九阴白骨爪英语咋说?看外国人翻译金庸小说有多难

来源 :看世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiafeicp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  九阴白骨爪、懒驴打滚、降龙十八掌……武侠小说大师金庸笔下的这些招數,用英文怎么说?或许可以去问瑞典的翻译姑娘郝玉青(音)——她给《射雕英雄传》贴上中国版《指环王》的标签,花5年时间为它的英译本在英国找到一家出版商,花一年半时间完成了第一卷《英雄诞生》的翻译,又找到一位香港姑娘接着翻第二卷。
  从2018年起,伦敦的麦克莱霍斯出版社要陆续出版“射雕三部曲”英译本,每部4卷,共12卷。第一部《射雕英雄传》的第一卷《英雄诞生》2月面世。三部曲里的另二部是《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》。

“现象级金庸体”陷翻译难

最新版《射雕英雄传》(电视剧)中的九阴白骨爪

  金庸几十年前写的“现象级”畅销书很少有人翻译,在英语世界冷冷清清。金庸的著作难翻译是翻译界公认的,据称很大一部分原因是独特的“金庸体”语言半文半白间杂律诗,四字格和成语典故比比皆是,感觉像是传统话本小说,同时,大师作品里文化深奥,语言独特,意境难以捉摸,令许多人望而生畏。此外,碰金庸也是需要勇气的——金庸武侠小说自成门派,红楼梦研究发展成“红学”,金庸研究也几乎演变成“金学”。
  因此,郝玉青的《射雕》英译项目消息传出后,许多中国读者担心那些五花八门的武功招数会把她和另一位翻译打趴下。
  “我是无知者无畏,”郝玉青用十分流利的中文笑着承认,“刚开始不知道翻译金庸那么难,知道的时候已经没有退路了。”
  郝玉青1985年出生于瑞典,父亲是英国人,母亲是瑞典人,从小在双语环境里长大,后来在英国牛津大学和中国台湾学了中文,包括文言文,又在中国大陆生活工作了几年,做书籍版权代理,为电视台和广告公司当过顾问,之后举家回瑞典定居。她此前不是武侠小说迷,也不是“金庸粉”,学中文时朋友们敦促她一定要看金庸,翻着翻着加深了理解,之后越来越喜欢,就成了“金庸粉”。
  “其实名称不难翻,”郝玉青表示,对她来说,难的是要那些招数在译本里“打”得流畅,没有违和感,读来不生涩,重点是情节、故事,翻译时忠实细节到什么程度,应该视情节而定。金庸的中文读者或许陶醉于他描述高手交锋场面的语言,在英语译本里或许达不到十全十美,只能抓重点,那就是故事情节。

“招数”翻译身临其境


  翻译们都知道,要把动词译出原文的神韵来会令人抓狂。郝玉青透露了一点小秘密,说她在翻译时会自己在屋里比划这些招数,有了亲身体验,才确定该用“砍”还是“削”,“懒驴打滚”直译成 Lazy Donkey Roll,形象直观,而且直接把读者带入金庸的武侠世界。对于“九阴白骨爪”,金庸笔下最突出的展示是骷髅头盖骨上五个洞,正好插入五个手指,令人毛骨悚然。郝玉青用骷髅(skeleton)代替白骨(bone),把这恐怖招式译成 Nine(九) Yin(阴) Skeleton Claw(爪)。为流畅、易懂,不一定非死抠字眼,逐字硬译,一场恶斗的纸上描述最好一气呵成,栩栩如生。
  此外,令人抓狂的时刻也不少。比如,中国古时候一天按子丑寅卯……依次分12个时辰,那约好“亥时三刻”在哪儿碰头,翻译时可以用午夜替代吗?郝玉青为这个亥时三刻的时间转换查书,发现唐宋年间时辰制度有一个变化,结果还得再查更多资料,就为了不弄错时辰。
  郝玉青最喜欢的人物是江南七怪,“七怪”翻成 Seven Freaks。因为他们很滑稽,好笑,他们的互动和夸张,外表无法恭维,但仗义、善良。她说,在一年半翻译中跟这些人物朝夕相处,同喜怒共哀乐,“现在他们就像我的老朋友,就熟到那样。”
  “读者应该感到在读金庸,而不是读郝玉青;重点是金庸,而不是郝玉青翻译金庸,”她说,许多人读金庸是在年轻时,继而成为粉丝,金庸在他们心目中占据了特殊地位,不容冒犯。所以,她始终保持谦恭敬畏之心。

文化并非东西方“障碍”


  郭靖、黄蓉等一干英雄大侠问世60年,在华语天地风靡数十载,怎么现在才由一个80后瑞典姑娘提携着正式踏入英语读本圈?
  郝玉青2012年开始为《射雕》英译本找西方出版社,要找面向大众市场的非学术专业出版社。她发现金庸在西方市场有潜力:书店里缺武侠小说,而网上众多非授权翻译又说明有市场需求,于是就决定了要做这个项目。选择面向大众市场、有全球商业营销的出版商,可以避免定价过高、目标市场过窄、跟通俗作品阅读大众脱节的问题。
金庸的著作难翻译是翻译界公认的

  金庸并非通俗武侠,他写人物,武功依附于人物和情节,故事嵌在历史动荡家国危亡朝廷腐败的大背景里,虚实交织,郝玉青认为“有质量,有地位”,是经典。同时,金庸会讲故事,故事有乐趣,“金学”专家从各个层面和角度分析过金庸的作品、作品中的人物、情节、文化蕴涵和价值观,金庸小说迷各有各的迷点。
  在把金庸武侠“东学西渐”这件事上,文化不是障碍。“中国版《指环王》”这个说法并不足以概括金庸的《射雕英雄传》,它可以说明的至少有两点:第一,西方文学世界里有类似中国传统中“侠文化”的位置;第二,如果《指环王》能移植到华语世界,那么《射雕》也同样应该能移植到英语世界。
  在历代翻译帮助下跨越了中西文化藩篱登上中文书架的西方英雄不少,比如西班牙骑士堂吉诃德、苏格兰民族英雄华莱士(电影《勇敢的心》)、英国的亚瑟王和他的圆桌骑士,还有劫富济贫的绿林好汉罗宾汉。金庸从1955年开始写武侠小说在报纸上连载,到1970年代停笔,一共写了15部,这些作品风靡东亚和东南亚地区,一次次被改编成电视剧和电影,除了授权正式译本,也有不少非正式译本在网络流传,韩国、越南、日本等地也曾连载、翻译金庸作品。
  对于无法读原文领略“原汁原味”的西方读者,尤其是不怎么喜欢打打杀杀的人,金庸的江湖情仇故事还能有那么大魅力吗?这或许要等书出版上架后才能知道——好故事长脚,不胫而走。
其他文献
“今天的白日梦朗读会到此结束,话不多说,大家快赶去大剧院看六点钟的《卡拉马佐夫兄弟》吧。”  11月1日17:30,乌镇西栅诗田广场,当所有参加当天白日梦朗读会的嘉宾朗读结束后,主持人史航的结束语只有这么一句。  当晚,由莫斯科艺术剧院带来的《卡拉马佐夫兄弟》,作为第七届乌镇戏剧节的闭幕大戏首登乌镇大剧院。这部戏剧改编自陀思妥耶夫斯基的同名小说,说到这里,对陀氏的写作或对该作品有所了解的人就会明白
从一家专营图书在线销售的网站成长为集电商、娱乐、线下零售乃至无人机研发等多领域为一体的超级跨国公司巨头,亚马逊(Amazon)毫无疑问是过去几十年内全球互联网产业兴盛繁荣的获利者之一。这家公司和Facebook、Netflix以及谷歌 (Google) 另外三家互联网巨头一道,已经成为美股市场上所谓四大王牌股,构成当今美国经济的互联网基底。  前不久才以投资人身份走上美国电影电视金球奖红地毯的杰夫
规模雄伟宏大、浮雕精美绝伦的吴哥窟  《孤独星球》上有这样一段话:“在吴哥窟攀上天堂,在监狱博物馆坠入地狱,柬埔寨的历史既辉煌又压抑,正因如此,这个国度总令人沉醉不已。”  阳光、海滩、椰子、悠闲的狗,近一周的泰国旅行都充斥着明艳的色彩。然而,自泰国飞行一个多小时后,便是时空转换般的另一个国度—柬埔寨了。  从暹粒机场出来,晚间清清凉凉的风唤醒了昏昏欲睡的脑袋。乘坐柬式“tutu车”,深绿色调的景
日本人信什么教?这是经常被问到的一个问题。  日本宗教繁多、派系错综复杂,但主要有两个,神道教和佛教。日本文化厅在世纪交替之际做过一个全国调查。日本共有神道教信徒和佛教徒各约1亿人,再加上基督教等其他宗教,合计信教人数2.14亿。接近日本总人口1.27亿的两倍。出现这种情况是因为有很多人同时信两个或多个宗教。  那么,是不是说日本人主要信神道教和佛教呢?好像也不是。在日本,经常看到日本的报道和书刊
2019年5月24日,全球药业巨头诺华(Novartis)集团的“小儿脊髓性肌肉萎缩症”基因疗法Zolgensma,获得美国食品和药品管理局的上市许可,一时话题如潮。争议的中心,并不是这种疗法的效果,而是因为价格高达212.5万美元。  令人瞠目结舌的价格一经披露,有的网友认为药企“黑心”,有的网友想知道定价的规则。基因治疗是怎么回事?这种定价是不是真的“漫天要价”?转基因和基因编辑  基因治疗(
吕品  好莱坞要拍《肉糜行动》(Operation Mincemeat)了,这部片子将根据英国作家本·麦金太尔的同名畅销书改编,讲述二战期间英国情报部门通过传递假情报误导德军的真实事件,由科林·弗思主演。  看到这个消息,让我想起原著中的一段情节:肉糜行动的主脑尤恩·蒙塔古(Ewen Montagu),也就是弗思饰演的角色,有一个思想激进又交游甚广的弟弟艾弗(Ivor)。这个“成问题”的弟弟并未影
一个星期三的下午,在伦敦国会大厦的一个房间里,一场热闹非凡的酒会正进入高潮。无酒精的酒你喝过没?  房间内人头攒动,木质的地板映衬着宾客们来来回回的脚步,吱吱作响。软木塞“砰”的一声从瓶口拔出的声音,带有着柠檬芳香的杜松子酒(G
陈言  我们说到企业时,往往从企业所有制上区分,比如是国企还是私企,这和日本等国对企业的区分有些不同。日本一般按企业资本,分大企业及中小企业。从数量上看,大企业占企业总量的1%左右,剩下的都是中小企业。  日本的大企业,我们都比较熟悉,但我们对占企业总数99%的中小企业知道得不多。很多地方政府去日本招商时喜歡拜访大企业,其实大企业能来中国投资的差不多都来了,没来的肯定有不来的原因,今后也不会来中国
伊丽莎白港  2019年夏初,我飞往南非海岸城市伊丽莎白港(下文简称“伊港”),在当地一所大学开启了非洲调研和访学之旅。被殖民的海港城市  伊丽莎白港始建于1799年,是南非重要港口城市。1820年,约4000名英国人经由海上抵达,并成为第一批永久定居阿尔巴尼湾的英国侨民。当时的开普代理总督鲁凡·唐金爵士为纪念其妻子,将这一新港口命名为“伊丽莎白港”。  英国殖民者的到来,使这里逐渐成为运输南非羊
2016年1月13日,15.86亿美元强力球彩票摇出中奖号码,由3张彩票分享,售出头奖彩票的销售点可获得百万美元的奖金。图为该店店长举起百万美元支票  为了解佛罗里达州84岁的寡妇格洛丽亚·C.麦肯齐在2013年赢得5.9亿美元强力球彩票(Powerball lottery)的概率,加拿大艾伯塔省莱斯布里奇大学健康科学教授罗伯特·威廉姆斯给出了这样的方案:来到当地的便利店,在柜台上丢下2美元,填写