论文部分内容阅读
中国红色旅游业发展迅猛,川东地区虽为革命老区,但在红色旅游景点公示语英译方面却有待规范。依据功能翻译理论中赖斯的文本类型学,将景点公示语分为信息型、操作型及混合型。结合英文公示语语言特征,从语言层面、文化层面和语用层面归纳分析川东地区红色旅游景点公示语翻译中存在的问题,并提出翻译策略及方法。