论文部分内容阅读
翻译生态学对翻译过程具有强大的解释力度。从语言适应的角度,以胡庚申教授提出的翻译适应选择论为理论依据,对杨宪益与戴乃迭翻译的《边城》英译本进行案例分析,证明该译本总体上成功体现了译者的选择性适应与适应性选择,进而证明翻译适应选择论是一种操作性较强的理论;其主要作用在于使译者更好地把握原文和译文的关联,为理解译本提供一个全新的视角。