论文部分内容阅读
本文从孟森任职南洋公学、留学日本及主编《东方杂志》三个方面,重新梳理了其早期史事。孟森留学日本的时间,不是一般所说的1901-1904年,而是1906-1907年,并在此期间翻译了四部著作。在南洋公学,孟森先是以师范生身份兼为教员,继而兼任译书事务,后则专任译书事务,并主持了南洋公学译书院,事在张元济之前。留学归国后,孟森于1907年加入商务印书馆编译所。其主编《东方杂志》并进行重大改革,一方面固因其留学日本具有法政背景,另一方面又因其与郑孝胥等的私人联系。孟森主编的《东方杂志》与预备立宪公会联系紧密,力推立宪事宜,但在刊物定位和办刊方针上,却与编译所的主持者张元济有所差异。
This paper reorganizes his early history from the following aspects: Meng Sen serves Nanyanggongxue, study in Japan and chief editor “Oriental Magazine”. Munching’s time in Japan was not what was generally called 1901-1904, but 1906-1907, during which four books were translated. In the Nanyang Public School, Meng Sen first as a normal student identity and as a teacher, then as a translation work, then full-time translation services, and presided over the Nanyang Public School Translation Institute, before the event Zhang Yuanji. After returning from studying abroad, Meng Sen joined the Commercial Press in 1907. Its chief editor of “Oriental Magazine” and major reforms, because of its solid foundation for its study in Japan has a legal background, on the other hand because of its personal ties with Zheng Hsiao Xu and others. The “Oriental Magazine” edited by Munseng was closely linked with the constitutional constitutional convention and urged the constitutional affairs. However, there was a difference between the magazine Orient magazine and Zhang Yuanji, the chief editor of the compilation and translation agency.