论文部分内容阅读
习近平关于外交论述英译研究对宣传中国的外交方针政策有着重要意义。本文通过对习近平论外交中的涉及政治,经济和文化中国特色词的中英语料收集,整理分析其相应的翻译策略。并结合图里的翻译规范理论,对这些英译策略的选择和目的加以探讨。初始规范要求涉及中国大政方针的特色词以充分性为首选,选择忠实中文原文的直译,意译和增译的翻译策略为主,而操作规范要求以译本的可接受性为重,对于非政治性的特色词翻译省译,缩译和借译明显增加,以保证译本易懂顺畅。