【摘 要】
:
那些古诗词背后的故事 梦蝶庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。——唐·李商隐《锦瑟》战国时,某天下午,庄子做了一个梦。在梦里自己变成了蝴蝶,翩翩起舞,好不自在。醒来后怅然若失,分不清是庄子梦见自己是蝴蝶,还是蝴蝶梦见自己是庄子。抱柱常存抱柱信,岂上望
论文部分内容阅读
那些古诗词背后的故事

梦蝶
庄生晓梦迷蝴蝶,
望帝春心托杜鹃。
——唐·李商隐《锦瑟》
战国时,某天下午,庄子做了一个梦。在梦里自己变成了蝴蝶,翩翩起舞,好不自在。醒来后怅然若失,分不清是庄子梦见自己是蝴蝶,还是蝴蝶梦见自己是庄子。
抱柱
常存抱柱信,岂上望夫台。
——唐·李白《长干行》
相传古代有位男子叫做尾生,他同一位女子相约在桥下见面。
其他文献
科幻小说的明日想象 站在2021年,我们应当如何想象未来?近来我们看到了两本关于未来的作品问世。一本是上海文艺出版社的《未世》,收录了青年作家想象未来的数篇小说,另一本是中信出版集团推出的王威廉科幻短篇集《野未来》。在《未世》里,张冉的同名小说描
被误传了千年的俗语 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡、成狗了。三个臭皮匠,顶个诸葛亮“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“
谁来指导少儿阅读 今年“双减”政策下的第一个暑假,从校外培训负
书店里的怪人 类型1:吹哨人这类人,是乐于罔顾事实的男人(总是男人),根本不知道自己吹口哨的习惯真的很恼人,尤其是吹得荒腔走板的时候(总是荒腔走板)。我怀疑这也是书店特有的情况,你鲜少听见人们在火车、超市,或其他什么地方吹口哨。多数时候,这都是一
古典名著的另类“洋名” 我国的许多古典名著已翻译成英、法、德、意、俄、日等十多种文字在世界各地发行,由于东西方人在思想观念、文化结构上存在差异,再加上翻译者个人理解的不同,不少书名的翻译令人啼笑皆非。《水浒》德文译名为《强盗与士兵》,法文译名为《
蒲松龄笔下的仙女和狐妖都是她 董桥说:“我们在人生的荒村僻乡里偶然相见,仿佛野寺古庙中避雨邂逅,关怀前路崎岖,闲话油盐家常,倏忽雨停鸡鸣,一声珍重,分手分道,不知道什么时候又会在苍老的古槐树下相逢话旧。”董先生谙熟世道苍茫、俗情冷暖,然而对于人生
《三国演义》中与史相悖的情节 《三国演义》是中国古典四大名著之
“胜胜慢”如何变成了“声声慢” “胜胜慢”是什么?恐怕没几人知道,但若提起“声声慢”,你一定会禁不住吟道:寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。……李清照将“声声慢”填成了最美的样子,渐渐地,人们早已忘记“胜胜慢”才是它原本的
忽悠李白 我在《李白问津》一文里,说到心醉和心切时容易被忽悠,其实,心贪时也容易被忽悠。仍以李白为例,我们来看一看他是怎样被汪伦忽悠的。在这个世界上,让李白贪心的莫过于旅游和饮酒了。李白一生贪恋山水,达到了梦寐以求的境地,如他的代表作之一《梦游天
一碗阳光 天高云淡的秋日,妮儿喜欢趴在窗台上看云。天空的云总是很轻盈,它们飘呀飘的,不紧不慢,像老家后山坳里的羊群,這儿两只,那儿三只的,还喜欢聚堆。一团薄云被风推搡着,游移过来,悬在窗前。“妈妈快看,好大的棉花糖呀!”妮儿指着窗前的棉花云兴奋地