论文部分内容阅读
本文探讨了在国家“一带一路”战略背景下,医学院校的英语专业学生提升自身翻译能力的重要意义及措施。提升翻译能力建设的过程,不仅需要学校的相关院系的在课程设置上结合医学特色,培养学生在医学领域里精准翻译的优势;与兄弟医学院校、医疗机构加大合作,为学生创造翻译实践的机会;更需要教师与学生双方的共同努力。常言道,“语言不通则不能人心相通”。随着中国“一带一路”战略的不断深入推进,中国与外国尤其是丝路沿线国
This article explores the significance and measures of improving English majors’ ability to translate themselves under the national “One Belt and Roads” strategy. The process of improving translation ability construction not only requires the relevant departments of the school to combine the medical characteristics in the curriculum, to foster students’ advantages in accurate translation in the field of medicine; to increase cooperation with fraternal medical schools and medical institutions to create translations for students Practice opportunities; more need teachers and students to work together on both sides. As the saying goes, “language barrier is not the same people ”. With the continuous promotion of China’s “Belt and Road” strategy, China and other countries, especially those along the Silk Road