论文部分内容阅读
中国证监会10月22日宣布:经报国务院同意,决定在具体操作办法出台前,停止执行《减持国有股筹集社会保障资金管理暂行办法》第五条关于“国家拥有股份的股份有限公司向公共投资者首次发行和增发股票时均应按融资额的10%出售国有股”的规定。消息一经公开,遭受股民强烈抵制的国有股高价减持终于暂停。从23日起,沪深股市大盘跳空高开,个股几乎全线涨停。两地股价指数分别上涨149点和314点,涨幅均在10%以上。第二天沪深股市继续跳空高开,但涨幅已明显回落。再一天,沪
China Securities Regulatory Commission announced on October 22: After the approval of the State Council, it decided to stop implementing the “Measures for the Administration of the Reduction of State-owned Shares to Raise Social Security Funds” Article 5 of the “State-owned Shares Co., Ltd.” Public investors should issue state-owned shares at the rate of 10% of the financing amount for the first time when they issue and issue additional shares ". Once the news was publicized, the high-priced reduction of state-owned shares, which had been strongly boycotted by investors, was finally suspended. From the 23rd, Shanghai and Shenzhen stock markets gapped higher, stocks almost daily limit. The two places stock index rose 149 points and 314 points, or more than 10%. The next day Shanghai and Shenzhen stock markets continue to gapped higher, but the increase has dropped significantly. Another day, Shanghai