论文部分内容阅读
作为融汇中国悠久文化传统的最具代表性的戏曲品种,京剧以其内涵博大精深、唱腔韵味浑厚,成为中华民族当之无愧的文化遗产。而京剧的传承与发展,是这份珍贵遗产传之久远的关键。2015年11月18日,中国戏曲学院成立65年来首次以个人名字命名的教学机构——张火丁京剧程派艺术传承中心宣布成立。据悉,该中心工作内容将包括教学、实践、创作、科研四个方面,重点会根据张火丁艺术特点,量身定做创作、改编或移植新剧目,研究程派艺术及张火丁现象,申报相关科研项目。“在我看来,成立这个传承中心就是要培养出程派艺术的优秀人才,这关系到戏曲的发展和未来。”张火丁说。
As the most representative variety of traditional opera that integrates China’s long cultural traditions, Peking Opera has become a well-deserved cultural heritage of the Chinese nation because of its profound connotation and vigorous singing. The heritage and development of Beijing Opera is the key to the long history of this precious heritage. On November 18, 2015, the first time in 65 years that the Chinese Academy of Opera established its own name as a teaching institution, Zhang Huo Dingjing Operatic Arts Inheritance Center was announced. It is reported that the work of the center will include teaching, practice, creation, research four areas, the focus will be based on Zhang Huading art features, tailor-made creation, adaptation or transplanting new repertoire, Cheng Cheng art and Zhang Hunding phenomenon, to declare the relevant scientific research projects. “In my opinion, the establishment of this heritage center is to cultivate the outstanding talents of the art of Chengpai, which relates to the development of the opera and the future.” Zhang said.