论文部分内容阅读
法国首席女影星苏菲·玛索日前与导演男友安德烈·索洛斯基带着他们合作的新片《忠贞》前往香港进行宣传。由于影片在上映之前已经因为片名的翻译问题引起轩然大波,所以他们此行格外引人注目。此前,发行商为了提高票房决定将中文片名翻译成《情欲写真》,这样翻译从影片内容的角度来看也不无道理,但又完全违背了影片的法文原名《La Fidelite》(字面意思“忠贞”),苏菲·玛索和索
French chief actress Sophie Marceau recently with director boyfriend Andre Soroski with their new film “loyalty” to Hong Kong for publicity. As the film before the release because of the title of the translation caused a great uproar, so their visit was particularly compelling. Previously, the publisher in order to improve the box office decision to translate the Chinese title into “erotic pictures,” such translation from the perspective of the content of the movie is not unreasonable, but completely contrary to the film’s French name “La Fidelite” (literally “ Loyal ”), Sophie Marceau and Robertson