论文部分内容阅读
南海海域自古以来就是中国的领土,东起东经117度50分,西至东经109度30分,南至北纬3度40分,北至北纬21度58分,南北长约1800余千米,东西相距900多千米,海域面积达360多万平方千米。作为联接欧、亚、非三洲的咽喉要地,南海地区具有极其重要的战略地位,北经台湾海峡与东海相通,东北经吕宋海峡与太平洋相通,南方经卡里马达海峡与爪哇海连接,东南方经巴拉巴海峡与苏禄海相接,西方则经由马六甲海峡与印度洋相通。除了拥有重要的战略航运线之外,南海海域还蕴藏着丰富的石油矿产资源以及丰富的海洋水产和渔业资源。正是出于以上原因,南海周边的国家和地区纷纷对其垂涎三尺,并宣称自己对南海海域拥有主权,造成了现今南海地区的混乱局面。近期越南和台湾通过外交途径就南海问题发生争端,使人们又一次将目光投向南海海域,也使海峡对岸台湾当局的南海政策受到人们的关注。
The South China Sea has been China’s territory since ancient times, with an east longitude of 117 degrees and 50 minutes, an east longitude of 109 degrees and 30 minutes, a south and latitude of 3 degrees and 40 minutes, a north of 21 degrees and 58 minutes of north latitude and a total length of more than 1,800 kilometers from north to south More than 900 kilometers apart, the sea area of more than 360 million square kilometers. As the throat to connect Europe, Asia and Africa, the South China Sea region has an extremely important strategic position. The Taiwan Strait and the East China Sea are interconnected in the north, the northeast is interconnected by the Luzon Strait and the Pacific Ocean, the south is connected with the Java Sea by the Carymada Strait, The southeast passes the Barabbas Strait and the Sulu Sea, and the West connects with the Indian Ocean via the Malacca Strait. In addition to having important strategic shipping lines, the South China Sea is also rich in oil and mineral resources as well as abundant marine and fishery resources. It is precisely for these reasons that the countries and regions around the South China Sea have coveted them and claimed that they have sovereignty over the South China Sea, creating a chaotic situation in the South China Sea nowadays. Recently, the dispute over the South China Sea between Vietnam and Taiwan through diplomatic channels has led people to turn their attention to the South China Sea. At the same time, the South China Sea policy of Taiwan authorities across the Taiwan Strait has drawn people’s attention.