论文部分内容阅读
许子建氏撰文认为中医方剂组合的另一特点是:3.益脾:即方剂本身不是补益脾胃之方,但必须加入补益脾胃之品。如解表方中加入人参,补益脾肺之气,有利于鼓邪外出(如参苏饮、人參败毒散等);泻下方中加入人参,则祛除实邪而不伤正(如黄龙汤);和解方中加入人参或姜、枣,可推动少阳之邪向外散发,调和脾胃之升降而消除寒热。4.保津:即保全津液。如仲景方中,特别注重保全阴液,在《伤寒论》113方中,用人参者共21方:后世时方“存津液”亦贯穿其中,如解表剂中之用生地(九味羌活汤)、石膏、芍药(柴葛解肌汤)等;清热泻火治温热病用沙参、梨皮(桑杏汤)、生地、玄参、麦冬(清营汤)等都是育阴保津的明证。
Xu Zijian’s author believes that another feature of TCM prescriptions is: 3. Benefiting the spleen: That is, the prescription itself is not a recipe for replenishing the spleen and stomach, but it must be added to replenishing spleen and stomach products. For example, if ginseng is added to the formula, replenishing the spleen and lungs will help the evil spirits to go out (such as ginseng, ginseng, and ginseng, etc.); adding ginseng below the diarrhea will eliminate the evil but not hurt (such as Huanglongtang). ); and the solution to join the ginseng or ginger, jujube, can promote the evil spirits of Shaoyang to the outside, to reconcile the spleen and stomach to eliminate cold and heat. 4. Baojin: that is, to maintain body fluid. Such as Zhongjing Fangzhong, with special emphasis on preserving Yinye, in the “Treatise on Febrile Diseases” 113 party, a total of 21 parties with ginseng: later Shishi Fang “Cunjin Liquor” also runs through them.羌 Live soup), gypsum, peony (Chai Gejie muscle soup), etc.; Qingre Xie Huo Wen Wen fever fever with Adenophora, pear skin (Sang Xing Tang), habitat, Scrophulariaceae, Ophiopogon japonicus (Qingying Tang) are The proof of Yuyin Baojin.