论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。唐流德同志写了一部书,书名叫《记者公民》,是以记实文学形式写漆春生同志的事迹,内容颇为感人。我与春生是结识多年的好友,对他的情况有所了解,读了流德这部书,更是感慨系之,便想借此说一些话。我认识春生已有二十余年。他的名字首先是从他发表在《山花》上的诗作中见到的,那时我们尚未谋面。有一年遵义文艺界举办文学活动,邀我前往,这就使我有幸与春生相握,并愉快地进行了交谈。那时他给我的印象是,既热情而又有几分腼腆,那双灵动的眼睛始终含着笑意。当时我觉得,他那些充满炽热感情的诗,与他这样的外表正好契合。我们交谈了很久,最后我祝愿他写出更多更好的诗来。此后,我们便常有来往,他调到贵阳后,我们的接触更加频繁,交谈的机会更多,于是我便认为对他有了较深的了解。从省内外报刊中,我不断读到他的新诗作。又读到他别开生面的几篇杂文。
Please download to view, this article does not support online access to view profile. Comrade Tang Derek wrote a book titled “Reporter Citizen”, writing down the deeds of Comrade Chu Chun-sheng in the form of documentary writing. The content is quite touching. Spring and Spring, I met many years of good friends, understand his situation, read the book of morality, it is feeling of the Department, would like to take the opportunity to say something. I know more than twenty years of spring students. His name was first seen in his poems published in “Mountain Flowers,” when we had not met. One year Zunyi literary and art circles held literary activities, invited me to go, which made me fortunate enough to hold hands with the Spring Festival, and had a pleasant conversation. At that time, he gave me the impression that there was a passion and a bit of coziness, and the clever eyes always had a smile. At that time, I think his poetry, full of glowing feelings, fits exactly with his appearance. We talked for a long time, and finally I wished him to write more and better poems. Since then, we often have contacts, he transferred to Guiyang, we have more frequent contacts, more opportunities for conversation, so I think he had a deeper understanding. From the press inside and outside the province, I keep reading his new poetry. Read another few essays he read.