论文部分内容阅读
我们第一次在隆隆的机器轰鸣中,在弥漫着铁锈、粉尘的压块车间见到她的时候,她正在用钉耙往160吨液压打包机的料槽里填料。虽然是在春寒料峭的早春天气,但她的额头和鼻尖上却沁出了汗珠,正和着锈尘往下淌。她,就是武汉市第八次党代会代表、市第八届劳动模范、全国物资再生利用行业先进个人、武汉市物资再生利用武昌公司压块班班长张早娣。只见她四十七、八岁的光景,中等身材,略显单薄,一张因风吹日晒及锈尘污染而呈现黝黑的面孔。兰色的工作服变成了铁锈红,脚上的工作皮鞋因油水的浸泡也已变了形。在车间的工人中,如果没有人指点,谁也看不出她就是我们“第二矿山”——物资再生利用行业的明星、“城市矿工”的佼佼者——张早娣。
For the first time, when we saw her in the rumble of roaring machines in a briquetting workshop filled with rust and dust, she was using a rake to fill the trough of a 160-ton hydraulic baler. Although it is in the early spring chilly spring weather, but her forehead and tip of the nose but Qin sweat beads, rust and dust is down drip. She is the representative of the Eighth Party Congress in Wuhan, the eighth model worker of the city, the advanced individual in the national material recycling industry, and Zhang Zaodi, the squad leader of the Wuchang Company in the recycling of materials in Wuhan. I saw her forty-seven, eight-year-old scene, medium stature, slightly thin, a wind and sun and rust pollution caused by dark skin. The blue coveralls became rusty red, and the working shoes on the feet had also changed shape due to the soaking of oil and water. Among the workers in the workshop, no one can tell that she is our “Second Mines”, the star of the material recycling industry, and Zhang Zaodi, the leader of “City Miner”.