生态翻译学视角下的民俗文化词项汉英翻译微探——以十二生肖的翻译为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinxin1234580
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民俗文化是最具有地方特色的文化之一,而民俗文化词项的翻译历来也是跨文化交际翻译的难点之一,既要体现民族特色,又要让外国读者清晰明了。最近十几年兴起的生态翻译学理论可以说是最具中国色彩的翻译理论,为中国学者的汉英翻译提供了一条指导道路。本文在生态翻译学理论的指导下,运用其中的译者中心和适应/选择原则来探究最具中国民俗代表性的十二生肖的翻译,为以后的民俗文化词项翻译提供一些建议。 Folk culture is one of the most local culture, and the translation of folk cultural terms has always been one of the difficulties in intercultural communication translation. It not only reflects the national characteristics, but also makes the foreign readers clear. The theory of ecotranslation, which has emerged in the recent decade, can be said to be the most Chinese translation theory and provides a guideline for Chinese scholars to translate Chinese into English. Under the guidance of the theory of ecotranslatability, this paper uses the translator’s center and the principle of adaptation / selection to explore the translation of the most representative Chinese zodiac signs, and provides some suggestions for the future translation of folklore lexicon.
其他文献
会议
Professor XuYuanchong is one of the most distinguished translator in mod times.He proposesThree beauties theories and has made great contribution translating Ch
该文叙述了阻燃、隔热技术在烟火药领域内应用研究的重要意义。介绍了用于烟火剂与烟火的隔热涂层实验设计及其实验方法,随着开展了一系列隔热涂层涂料配方实验。通过对以有机
【摘要】近年来,伴随着社会经济的快速发展,我国对外文化需求始终处于增长状态,社会方方面面受到了来自外国文化的强烈冲击。我国越发重视加强文化软实力,实行文化输出战略,向世界弘扬中华文化。由此产生了对翻译的大量需求,对广大翻译人才提出了很大挑战。而对翻译策略的探讨,虽从未停歇,但也因为古今中外的求证论述而使翻译观念变得更为科学严谨。笔者在本文尝试就“透明” 翻译策略所引发的两种不同翻译观进行对比分析,
马铃薯种薯芽龄(种薯萌芽时间)影响种薯的生理年龄。根据不同芽龄种薯芽条形态解剖,种薯生理变化及植株形态生理,产量形成等方面的研究。结果表明,芽条发育程度,芽生长锥分化
采用稀硫酸浸取、离子交换、溶剂萃取和蒸馏联合分离工艺,从废烟叶中提取烟碱。较好地解决了溶剂萃取中存在的乳化问题。用该工艺提取烟碱的回收率为72.1℅,所得烟碱的纯度为95.2℅。
某厂催化装置烟机--主风机组发生突发性强振,烟机转子、轴套及密封严重损坏,齿式联轴节咬死,故障现象非常复杂。该文利用在线监测系统采集的状态信息,运用多种分析方法对机组故障
该文从现代自然科学的现状和发展趋势对烟火学理论研究的影响出发,就烟火学理论研究的发展问题进行了阐述。主要内容包括:现代自然科学与烟火学;烟火学中的界面化学物理问题;烟火
该文对主风机组启动过程中,烟机振动严重超标故障进行监测诊断,发现主要是由于不平衡所,故障排除后,机组运行正常,避免直接烃济损失120万元。