论文部分内容阅读
编者按丝绸之路是人类极具想象力和变革精神的一条通道。有学者说,它用一匹浪漫的丝绸,将东方和西方紧密地簇拥在了一起。在这条路上有沙漠、长河、戈壁、高山和大海,也有牵人思绪的佛龛、石窟、城市和港口,还有无数动人的传说。让我们穿越时空,沿着张骞、玄奘、马可·波罗等人的足迹去看一看千年丝路的沧海桑田。当年,谁也未曾料到,这条路能结成一张连接一个又一个文明、光荣与梦想、美丽与财富、战争与权力的天网。今天新的丝绸之路,也将给未来一个黄金般的预言。
Editor’s note The Silk Road is a channel of human imagination and change. Some scholars say that it uses a romantic silk, the East and the West are closely clustered together. There are deserts, rivers, gobi, mountains and the sea on this road. There are also thought-provoking shrines, grottoes, cities and ports, as well as numerous moving legends. Let us through time and space, along Zhang Qian, Xuan Zang, Marco Polo and other people’s footsteps to take a look at the millennium Silk Road. That year, no one had expected that this road could form a heaven net connecting one civilization after another, glory and dream, beauty and wealth, war and power. Today’s new Silk Road will also give the future a golden prophecy.