翻译课程教学中的文化转向——以《功夫熊猫》的字幕翻译为例

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigger111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着时代的发展,字幕翻译已经成为翻译富有生命力的分支和前沿阵地。本文以文化学派的翻译理论为指导,以文化语境为视角,分析《功夫熊猫1》的字幕翻译、尤其是其中富含中国元素内容的翻译,探讨翻译课程教学的新模式,以提高学生的文化语境意识,加强他们对译者主导地位的意识。 With the development of the times, subtitle translation has become a vital branch and forerunner of translation. Guided by the theory of translation of cultural schools and from the perspective of cultural context, this paper analyzes the subtitle translation of Kung Fu Panda 1, especially the translation of content rich in Chinese elements and the new mode of teaching translation in order to improve students’ Cultural and contextual awareness and strengthen their awareness of the translator’s dominance.
其他文献
研究了激光二极管(LD)侧向抽运的Nd∶YAG陶瓷电光调Q激光器的激光输出特性。该激光器采用九组激光二极管线阵列(LDA)侧面紧密环绕均匀排布的抽运结构,并用微通道热汇冷却技术
设计合成了2,3-二硫苄基-6,7-二(2-氰基乙硫基)四硫富瓦烯.以UV-Vis,1HNMR,IR,MS和元素分析进行了表征,测定了产物的循环伏安图.运用Gaussian98量子化学程序包,采用密度泛函(
本文尝试从语用原则的"破坏"这一角度来研究《龙须沟》的台词语言特色,将语言与文学有机结合,进而揭示语用原则的相关处理在刻画剧中主要人物性格中的作用。
作为美国文学的一个重要分支,华裔美国文学以其独特的艺术魅力受到众多美国读者的喜欢和评论家的关注。华裔美国文学作品中所表现的中国文化要素在全球化的今天到底起到了什
研究了溶剂气浮法去除水中的腐殖酸,该技术可以作为生物处理后的填埋渗出液的后处理方法.腐殖酸通过与表面活性剂十六烷基三甲基溴化铵生成离子缔合物气浮进入有机溶剂异戊醇
The coordination compound of [Sr(CHZ) (TNR)(H2O) (OH)]2· 2H2O (TNR: 2,4,6-trinitroesorcinol, CHZ:carbohydrazide) was prepared by reacting CHZ solution and stro
在《麦克白》中,苏格兰代表的时代精神不是信仰的失落或危机,而是恰恰相反,它遭遇到了新的信仰,新的价值理想———福音教化。麦克白的悲剧,实质上是一个英雄在遭遇新的宗教
利用混沌运动的遍历性、随机性和规律性等特点,提出一种求解优化问题的混沌粒子群优化(CPSO)算法.该算法的基本思想是采用混沌初始化进行改善个体质量和利用混沌扰动避免搜索
为了更好地参与医疗改革及为患者提供有效的卫生保健,21世纪的医师应当具有一定的卫生政策知识,因此,医学院校的卫生政策教育对医学生今后的从医工作具有重要的意义.本文阐述
对多壁碳纳米管/高密度聚乙烯(MWNTs/HDPE)复合材料的导电性和动态流变行为进行了研究.发现复合材料的复数粘度η*随MWNTs含量(ε)的增大而增大.当(ε)>3 wt%时,η*发生突变,