论文部分内容阅读
在1970年,刊物《黄金时代:民族志诗学》(Alcheringa:Ethnopoetics)面世。它的办刊宗旨宣告了一个新的学术方向的形成:检讨世界范围内文化传统中、尤其是无文字文化传坑中的诗学 我们希望通过对人类诗歌创作的充分探索,达成: 拓展我们理解一首诗该当怎样的问题 提供一个场所,使得我们对部落的、口头的诗歌的翻译,进行实验;提供一个园地,使得我们可以基于被此极为不同的语言和文化,探讨这种翻译中的问题以及翻译的可能性 鼓励诗人积极参与部落的、口头的诗歌的翻译 鼓励民族学家和语言学家从事在他们领域的学术著述中被长期忽视的相关研究,具体说就是强们部落诗歌自身所具有的价值,而不仅是亡们作为民族志材斡的价值 在诗人、民族志学者、表演者和其他人之间开展合作项目 通过样例和评述,强调部落诗歌在今天时我们的意义 (引自hobo和Iklloclc;着重号为引者所加)
In 1970, the publication “The Golden Age: Ethnopoetics” was published. Its purpose is to announce the formation of a new academic direction: to review the poetics in the cultural traditions throughout the world, especially in the non-literary culture. We hope that through the full exploration of human poetry, we can achieve: to expand our understanding What issues a poem deserves to provide a place where we can experiment with the translation of tribal, verbal poetry; provide a field where we can explore the issues of such translation based on this very different language and culture As well as the possibility of translation Encouraging poets to actively participate in the translation of tribal, oral poetry Encourages ethnologists and linguists to engage in research that has long been overlooked in academic writings in their field, namely, Not just the value of the dead as ethnographic material. Cooperation among poets, ethnographers, performers, and others The project emphasizes our significance today through the examples and comments hobo and Iklloclc;