英语辅导材料一定要附译文吗?

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myoooo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
把课文译为中文现在已成了一种相当流行的做法。不仅在辅导书中附上译文,有的甚至还专门出版了课文译文。那么这样做的目的是什么呢?许多编译者在前言中都声称是为了帮助学习者更好地理解原文。那么接踵而来的一个问题便是究竟应采用哪些手段来帮助学习者理解课文昵?按目前流行的教学理论及实践,学习精读课文的目的,先是理解原文,然后是以课文为出发点,举一反三,联系铺开,学习和掌握相 Translating text into Chinese is now a fairly popular practice. Not only in the guidance book attached to the translation, and some even published a special translation of the text. So what is the purpose of doing so? Many compilers have claimed in the foreword to help learners understand the text better. Then one of the following questions is exactly what means should be used to help learners understand the text? According to the current popular teaching theory and practice, the purpose of learning intensive reading texts, first understand the original, then the text as a starting point, Contact open, learn and master phase
其他文献
撞击是门球技术中最基础、最关键的基本功,是门球技术的核心。我体会:按照“静、瞄、站、复、力、正”六字要领进行撞击,效果很好。1、静,就是心情平静。要求队员有良好的心
改革开放30年来,长江航道变化翻天覆地,通航条件不断改善,使得沿江省市发展势头迅猛,长江下游沿江地区表现尤为抢眼    长江干线航道,上起云南水富,下至江苏浏河口,全长2838公里,途经重庆、湖北、江苏等七省二市。其中,长江下游干线航道约900公里。  改革开放30年来,长江航道变化翻天覆地,航道建设取得了令人瞩目的成就。长江航道通航条件不断改善,使得沿江省市发展势头迅猛,长江下游沿江地区表现尤为
喜看当前经济好形势朱基副总理于最近在北京向党政军机关司局级以上干部作经济形势报告,他以大量的情况、翔实的资料、明确而有力的观卢、,清楚地告诉大家:当前我们国家经济形势
打了多年门球,总是听人教诲,有的说这样打好,有的说那样打好。学来学去,搞得自己心中复杂,总是定不下自己的打法。后来学习《门球之苑》介绍的击球方法,结合自己打球的实践
2007年5月25日,重庆市巴南区李家沱地区组织了一场别开生面的门球赛,即“张淑英同志答谢球友门球赛”。今年83岁的张淑英从事门球运动已有20多年的历史,她现在是重庆市巴南
金秋时节,艳阳高照。湖南永州市人大系统第十三届体育运动会老年门球大赛在零陵隆重举行。笔者观看了蓝山对东安的一场比赛。蓝山队在劣势下,以罕见的最后一击次连夺5分,反
《三十六计》是我国著名的经典兵法之一,与《孙子兵法》齐名。中外诸多著名战役皆落入其套路之中。门球场是一个竞技场,众多战术的实施,无不与《三十六计》性质雷同。但要说
去年河内工业生产活跃本刊讯经过越南的积极努力,河内工业已找到了出路,同时也肯定了自己在新经济机制中的立足点。据河内工业部门评价,由于生产观念更新,各企业迅速地找到客户、
对解释重磁异常的某些“经验法则”,我们都比较熟悉.在25年以前出版的几本著名的教科书中都能找到很多这方面的例子.从这些例子中可以看到,如何量出“半宽度”、“斜率-长度
奉普慈特慈的真主之名各省、自治区、直辖市伊斯兰教协会:在“十八大”精神指引下,在全面建成小康社会的浪潮中,为进一步推动和谐寺观教堂创建活动持续深入开展,国家宗教局确