论文部分内容阅读
通过研究笔者发现,大多数女性作家所使用的心理句式往往具有鲜明的性别特征,而通常意义上庸俗的翻译腔和男权话语在文本译介过程中对文本自身进行的改写,则会造成叙事上的文体风格以及女性经验的普遍性遗失。
Through the study I found that the psychological sentences used by most female writers tend to have distinctive gender characteristics. In the usual sense, the rewriting of the text itself in vulgar translation and patriarchal discourse in the process of textual translation and interpretation leads to narrative The style of writing and the loss of the universality of female experience.