发展科技是建立林业生态、产业体系的基石

来源 :中国林业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu3352
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
发展科技是建立林业生态、产业体系的基石○寇文正林业部明确提出了在本世纪末,初步建立比较完善的林业生态体系和比较发达的林业产业体系的战略目标。这个宏伟目标的实现,关键在于发展科技和用先进、适用的科技知识武装广大劳动者。在邓小平同志“科学技术是第一生产力... Developing science and technology is the cornerstone of establishing forestry ecosystem and industrial system ○ Kou Wen-cheng The Forestry Department clearly put forward the strategic objective of initially establishing a relatively perfect forestry ecological system and a relatively developed forestry industry system by the end of this century. The key to realizing this magnificent goal lies in developing science and technology and using more advanced and applicable scientific and technological knowledge to arm the majority of workers. Comrade Deng Xiaoping "Science and technology are primary productive forces ...
其他文献
对于《本命年》获得第十三届百花奖最佳故事片奖,舆论纷纭。其实,人们对此是不必表示惊诧或疑惑的。它的获奖有一定合理性;只是需要稍加解释罢了。《本命年》批评了近年来随
鸦片战争以来,中国近代政治思想、社会文化各方面冲突变化纷纭复杂.在世纪之交,作为“舶来品”的话剧在上海这一文化中心出现.显然,它的存在、衰亡必然与其所归属的文化思想
她出身于富裕家庭,天资聪颖,在诗歌方面才华出众,但幼年时的一次事故使她终年卧床不起。她被各种疾病缠身,过着离群索居的生活。直到有一天,诗人罗伯特·勃朗宁走进了她的生
日语敬语中的「御」、「様」的用法很多,对它们的定义和解释也早已成形。但在实际生活中,它们的一些用法按现有的定义又很难解释通。本文对照着汉语,从汉语中一些字、词的使
一天下午,北京市崇文区城管大队执法人员正在巡视,突然听到路边停放的一辆夏利车发出警报声,遂上前检查。夏利车司机赶紧把前挡风玻璃上遮着的一张报纸取掉,露出一块写有”税
榆(林)府(谷)线全长220公里,在神木县境长153.5公里,是联络榆、神、府等县的惟一交通要道,公路修成后,解放了沿线群众几千年来长途人背肩挑的痛苦,促进了工农业生产的发展。
公示语英译水平的高低作为文明标志直接反映一个国家国际化水平的高低。公示语是给所有到中国来的外国人士留下第一印象的中国名片,然而,长期以来公示语的英文翻译比较混乱。
名词性从句,即指性质相当于名词的从句,它包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。从高考考查的实际情况来看,名词性从句考得最多的是宾语从句,其次是主语从句,再次是表语从句和同位语从句。  一、名词性从句的引导词  1. 连接词that只起连接作用,没有任何意思,也不充当句子成分,在宾语从句中可省略,但引导其他名词性从句时通常不省略。如:  I hope (that) you enjoy you
中职生是指正在接受中等职业技术教育的学生。他们在不同程度上存在着这样或那样的问题,或是心理上的,或是学业上的,或是交往沟通方面的问题。 Secondary vocational studen
翻译,是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的活动。研究翻译学与其他学科之间的关系越来越被翻译领域的众多学者所重视,“语境”这一概念便是