【摘 要】
:
变译是译者根据特定条件下读者的特殊需求,采用多种变通手段摄取原作相关内容的翻译活动.其原理是译者或根据一定条件,或为满足读者的特定需求而进行的变通式翻译,目的在于更
论文部分内容阅读
变译是译者根据特定条件下读者的特殊需求,采用多种变通手段摄取原作相关内容的翻译活动.其原理是译者或根据一定条件,或为满足读者的特定需求而进行的变通式翻译,目的在于更有效地凸显原作中蕴含的某些文化意向或文学价值.《雅歌》的一些译者将该卷书从圣经中抽出,进行变译,以凸显其文学性与翻译文学的价值.本文将从字词、文化意象、局部结构三个微观层面入手,考察和合本之后出版的《雅歌》个人翻译的变译策略,阐释其意义,分析问题,并提出一些对策性建议.
其他文献
金融素养缺乏并非导致拆迁家庭返贫的唯一诱因,财富管理市场产品供给不足也是一个重要原因.因此,如果能够及时为这些拆迁家庭量身定做财富管理产品与服务,就有可能帮助他们避
长久以来,《传道书》12:2-6一直是非常难懂的经文.早期传统将其诠释为有关老年的寓意.现代圣经学者则提出不同的诠释,认为它描述的是一场暴风雨到来的场景,一段阴冷黑暗的冬
基于中医外科形态学的特点,运用标准化病例结合图谱,建立标准化病例库.根据《中医外科学》的诊断标准,构建关于流行病学资料、具有特征性的临床表现、实验室阳性结果及皮疹图
《历代志上》1 7:1 7b位于大卫感恩祷告(17:16-27)的段落中,并与《撒母耳记下》7:18-29相平行.这段文本有较大争议,并涉及《历代志上》作者的一些神学理念.本文对这节经文进
中医外科是一门研究和治疗人体体表疾病的临床学科, 经过不断地总结和整理,形成中医外科独特的治疗体系.掌握中医外科病因病机的特点,抓住外科疾病发病的特点,从而形成针对中
中国电子学会通信学分会于1999年3月16日和17日两天在北京召开了99’无线移动数据通信研讨会。这次会议得到了信息产业部无线电管理局和电子信息产品管理司以及中国电信数据通信局等领导
目的:通过检测甲状腺激素受体β1基因(thyroid hormone receptor β1,TRβ1)启动子区CpG岛的甲基化状态在乳腺癌高危人群和健康人群血清中的差异,评价中医辨证干预乳腺癌高危
一、品种试验大棚黄瓜应以早熟、高产为目的。应选择着瓜节位低、节成性强、雌花多和抗病力强的品种。今年我们采用了金早生、长春密刺和津研1号×冬瓜三个品种进行了栽培试
美国著名作家阿奇博尔德?麦克利什的诗剧《J.B.》取材于《约伯记》,将冷战时期人们对战争的恐惧和人生的绝望放置到经典的圣经叙事之中,利用宗教传统去承载宏大的写作意图.作
在钳工操作中,如何提高工件的锉削质量一直是操作者关注的重点。从一定程度上讲,锉削直接反映了钳工技能水平的高低,而平面锉削又是锉削工艺中最基本的组成部分。因此,各级职