混凝土耐久性技术规程(草案)(译文)

来源 :市政通讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liufendou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“国际材料”、结构试验研究协会(简称RILEM)”是一个国际性的学术组织,在此组织下设置的“混凝土“久性专题技术委员会”从1963年开展学术活魂并将编写《混凝土耐久性技术规程》工作列作为重要课题之一。委员会于1965年调查研究了各国技术规范情况,于1966年组成《混凝土耐久性技术规程》起草小组,小组由十二个国家的委员组成,组长是西德的A-Meyer。起草小组编出初稿后分向各委员国征求意见,而后再经协调修改,于1973年底编成这一分《规程》(草案)稿。由于各国的具体条件和气象条件互有不同,施工方法也有差异,所以在编写统一的国际性的技术规程时自然会要遇到一些困难。据介绍,这一分《规程》(草案)主要是根据各国既往的经验知识经归纳整理编成,其中技术数据根据研究{结果拟定。《规程》(草案)目前尚不够成熟,尚处在进一步征求意见阶段,尚不能在实际工程中硬性套用。但作为一项技术资料看待,还是有其一定的参考价值的。鉴于混凝土耐久性问题在我国铁路桥随混凝土工程中也是一项重要课题,具有现实的技术经济意义,所以特将此RILEM《规程》(草案)译出介绍,供批判地参考。 International Material, Structure Experimental Research Association (RILEM) is an international academic organization. Under this organization, the “Concrete” longstanding technical committee “started its academic activity in 1963 and wrote” Concrete Durable Sex Technical Regulations “column as one of the important topics. In 1965, the Commission investigated and studied the technical specifications of various countries. In 1966, the committee formed a drafting group for the Technical Specification of Concrete Durability. The group consisted of 12 members and headed by A-Meyer of West Germany. After drafting the first drafts, the drafting group solicited comments from all the member countries and then coordinated and revised it. At the end of 1973, the drafts of the draft ”Regulations“ were compiled. Due to the different conditions and meteorological conditions in different countries and the different construction methods, it will naturally encounter some difficulties in compiling a unified international technical regulation. According to reports, the ”rules“ (draft) are mainly based on past experience of all countries through the induction compiled compiled technical data which {based on the results of the study. The ”Regulations“ (draft) are not yet mature enough and are still in the stage of seeking further opinions and yet can not be rigidly applied in practical projects. However, as a technical information, or have some reference value. In view of the durability of concrete in China’s railway bridge with the concrete project is also an important issue, with the real technical and economic significance, so this special RILEM ”Regulations" (draft) translated for presentation, for critical reference.
其他文献
“我躺在黑暗的海底,没有光,也没有氧气……”rn又一个不眠之夜,微微绝望地在微博上写道.rn这是高一下学期的惨淡冬日.rn教室背阴,总有近视的同学嚷嚷看不清,大白天也亮着日
期刊
一rn李一言:rn收到你的邮件,吓我一跳.李一诺身体好点没?我妈说她小时候也动过盲肠炎手术,出院后,我外婆天天给她吃补品,又在体育老师那请了一年的假,硬生生把她养成了一个胖
期刊
自然灾害事件在造成财产损失的同时影响人们的健康.避难所是在自然灾害发生后为受害者提供的住所,对个体而言,特别是女性,生活在避难所被认为是一种痛苦不堪的生活经历,这种
会议
自然灾害是不可预期的严重事件,它具有毁灭性,会对社会和环境造成严重影响.医疗救援人员者需要关注灾难环境,而护士作为灾害现场的一线医疗救援人员尤其应该关注.国际护士协
会议
本研究对国内急诊护士灾害准备度情况进行了调查和分析,旨在了解急诊护士的灾害准备度状况,为制定针对性的灾害护理教育和培训政策提供参考依据。通过分析急诊护士一般资料情况
会议
2011年3月11日,东日本大震灾引发的海啸和火灾,导致大部分沿海居民失去了他们的房屋而被迫住进临时安置房.同年11月,作者与护理学生志愿者团队一起对临时安置房居民,尤其是其
会议
一、前言日本把预应力混凝土技术应用于桥梁,是1952年竣工的长生桥(位于石川县七尾市),这是倒T形填充式先张法的结合桥面板桥梁,桥长为三跨11.6米(有效宽度6米)。最初的预应
"差之毫厘,失之千里;点点差错,斑斑血迹",这是一张军事地图在战争中的价值,一名共和国测绘女兵以此为座右铭,演绎了一个荡气回肠的故事……  叶玲是个浪漫主义色彩很浓的军人,她在少女时代有两个梦想:一是当模特,二是当兵。模特是美的象征,而军人则是保护美的使者,但她没能"鱼和熊掌兼得"。高中毕业那年,她选择了军营。当兵就要当一个离战争之神最近的兵。当时,只有军事测绘学院招收有机会亲临战争一线的女兵,叶
樵夫从海岸线上经过的时候,已是秋天,阳光把海滩晒成一大片金色,他在那些柔软的金色沙粒中央,发现一只砰砰乱跳的酒桶,它跳起来,然后落进松软的沙子里,隔了一会儿,又跳起来.r
期刊
目的:了解不同职称护理人员对安全管理认识情况,找出存在的问题,帮助护理人员提高安全护理的应对能力.方法:采用自行设计的问卷调查表,以目前护理队伍存在的主要问题为内容,
会议