论文部分内容阅读
民政部21日发布通知称,根据慈善法相关规定,民政部将采取遴选方式,指定慈善组织互联网公开募捐信息平台,首批拟指定10家左右。将于今年9月1日起施行的慈善法规定,慈善组织通过互联网开展公开募捐的,应当在国务院民政部门统一或者指定的慈善信息平台发布募捐信息。点评:随着自媒体的兴起,网络募捐行为也不断涌现,不少人都借助方便快捷的互联网平台,通过公开募捐解决了燃眉之急。但与此同时,无论是个人募
Ministry of Civil Affairs issued a circular on the 21st said that under the relevant provisions of the charity law, the Ministry of Civil Affairs will adopt a selection method, the designated charity Internet public fund-raising information platform, the first batch of about 10 to be designated. The Charity Law, which will come into force on September 1 this year, stipulates that charitable organizations should make fundraising messages in the unified or designated charitable information platform of the civil affairs department under the State Council. Comments: With the rise of the media, online fund-raising behavior also continue to emerge, many people are using convenient Internet platform to solve the urgent needs through public fund-raising. But at the same time, whether it is individual raise