论文部分内容阅读
子贡问于孔子曰:“昔者齐君~①问政于夫子,夫子曰政在节财;鲁君~②问政于夫子,夫子曰政在谕~③臣;叶公~④问政于夫子,夫子曰政在悦近而来远~⑤。三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端~⑥乎?”孔子曰:“各因其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿,五官伎乐~⑦,不解~⑧于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰政在节财。鲁君有臣三人~⑨,内比周~⑩以愚其君,外距~?诸侯之宾以蔽其明,故曰政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰政
Zi tribute to Confucius said: ”who Qi Jun ~ ① political affairs in the Confucius, Confucius said the political wealth in the festival; Lu Jun ~ ② political affairs in the Confucius, the Master said in the encyclical ~ ③ minister; Ye Gong ~ ④ ask Politics in the Confucius, Confucius said the government in the Hyatt near and far ~ ⑤. The three of a question also, and the teacher should be different, then political heresy ~ ⑥ almost? “Confucius said: ” because of its own. Qijun for the country, extravagant Taiwan Terrace, prostitution Yuanyuan 囿, entertaining ~ ⑦, puzzled ~ ⑧ in the time, The minister of three ~ ⑨, compared with weeks ~ ⑩ to stupid its king, outside the distance ~ ~ princes guest to shield its Ming, so that the government in the imperial envoy.Fu Jing wide and narrow, civil centrifugal, moan its Habitat, so say politics