影视作品字幕翻译中缩减策略

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:HC_luopo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,影视作品在社会媒体界的影响力逐渐提升,随着影视作品市场的开发发展,影视作品字幕翻译也应运而生。影视作品字幕翻译属于文学翻译,它在语言结构方面并没有严格的规定,只需符合原作语境,体现出原作的语境情感。但是,由于国与国之间文化历史之间的差异,影视字幕翻译往往存在着一些文化差异问题,因此,影视字幕翻译常常采用缩减策略对原作的语句进行翻译。本文针对缩减策略在影视作品字幕中的应用进行了分析与研究。 In recent years, the influence of film and television works in the social media community has gradually increased. With the development and expansion of the market of film and television works, subtitle translation of film and television works has also emerged. Film and television subtitle translation belongs to literary translation. It has no strict rules on the structure of language. It only needs to conform to the original context and reflects the original contextual emotion. However, due to the differences between the cultural history of countries, there are some cultural differences in the subtitle translation. Therefore, subtitle translation often adopts the reduction strategy to translate the original sentences. This article analyzes and researches the application of reduction strategy in movie subtitle.
其他文献
(2008年11月6日)同志们:现在,我受第四届中国地方志指导小组委托,向第四次全国地方志工作会议作工作报告,请各位代表审议。第四次全国地方志工作会议是在改革开放即将迎来30
本文用扫描电子显微镜观察了20个果梅品种的花粉形态,结果表明:果梅的花粉一般为椭圆形,具三孔沟。各品种间花粉粒的大小差异较大。另外,果梅花粉在赤道面观的条纹状、条纹脊宽、条
整形素是一种多用途的植物生长调节剂,对植物的生长发育有广泛的影响。在果树、蔬菜方面应用较多。为了探索整形素在人参上的应用前景,我们研究了整形素对人参的生理效应。
基于既有的相关研究,构建文化产业与旅游产业综合评价指标体系,采用耦合协调度模型和固定效应回归模型,测算2006—2018年黄河流域九省(区)文化产业与旅游产业的耦合协调度及
党的十九届五中全会在“两个一百年”奋斗目标的历史交汇点上,重点研究“十四五”规划问题并提出建议,将“十四五”规划与2035年远景目标统筹考虑,对动员和激励全党全国各族
期刊
老年人出现手足麻木的症状并非少见,医学专家曾经指出,几乎所有60岁以上的老年人都有过手脚麻木的感觉。引起老年人手足麻木的原因是多方面的,许多时候是由于手足的位置摆放
英国《皇家医学会志》最近刊登的一份研究报告指出,每天固定一个坐姿在办公桌前坐3小时以上的人,患下肢深静脉血栓的风险是其他人群的两倍。研究还表明,不论是一天中坐着不动