“是聪明,聪明,第三个聪明”——试论鲁迅的翻译语言

来源 :鲁迅研究月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gggmtdh2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言在鲁迅的生命历程中,文学翻译无疑占据了极为重要的位置。从1903年发表的第一篇作品《斯巴达之魂》算起,到生命最后时刻仍在翻译的《死魂灵》,可以说翻译活动贯穿了鲁迅的整个文字生涯。而他留下的那三百余万字的翻译作品,更是在数量上超过了其原创著作,这就使得我们在任何意义上都不能低估翻译之于鲁迅的意义。有鉴于此,无论是鲁迅研究界还是翻译研究界,都高度重视其翻译活动的重要性,对鲁迅的翻译语 I. Introduction In the course of Lu Xun’s life, literary translation undoubtedly occupies an extremely important position. From the first work published in 1903, “Soul of Sparta,” to the end of life is still being translated “dead soul”, we can say that translation activities throughout the entire text career of Lu Xun. And the more than three million words of translations he has left are even more in quantity than their original works, which makes us in no sense underestimate the significance of translation to Lu Xun. In view of this, both the research community and the translation studies community in Lu Xun attach great importance to the importance of their translation activities.
其他文献
周围神经损伤是临床常见病变,尤其是伴随着交通事故的发生和外伤引起的臂丛神经损伤因其受损平面高、累及节段多、神经再生速度慢等特点成为临床的棘手问题。由于缺少快速、
<正>故障现象:一辆2002款国产奥迪A6(2.8L)轿车,装备德国ZF公司生产的型号为5HP-19型(01V)自动变速器,此车行驶约160000km。据车主反映,该车在行驶过程中车速在 50-80km/h时,发
<正> ~~
从尧开始,中国古人开始将天作为自然来认识。到了春秋战国时期,出现三种关于天人关系的典型性学说,一是老子的顺任自然学说,二是《易传》的天人协调说,三是荀子的改造自然说
<正>不得不说,2015年高考语文江苏卷坚持"平中寓奇,稳中求变"的原则,试卷结构平稳,注重能力考查,关注人生思考,获得肯定,理所当然。虽说瑕不掩瑜,大可不必求全责备与吹毛求疵
随着我国城市化步伐不断加快,城市移民现象成为了大城市不断壮大的必然结果。然而具有不同文化背景人们移民到新的城市后是否真正的融合到了城市之中?以深圳的东北移民为例。
目的 研究紫杉醇对合并糖尿病及无糖尿病的肿瘤患者化疗后神经毒性的相关性.方法 回顾性分析80例肿瘤患者,其中40例合并糖尿病肿瘤患者设为糖尿病组,另外40例无糖尿病肿瘤患
从市场营销的角度出发,着重研究在消费者高敏感度的生态食品市场条件下,小微农业企业是否可能利用社区O2O(Online To Offl ine)营销模式来克服其营销成本高,客户粘性低及物流
长期以来,"除免比徒"被不少论著视为唐律对于官员犯罪所适用的以官职抵当徒、流刑的制度.但通过对除免制度和除免比徒的分析,这种观点是不符合唐律原义的.实际上"除免比徒"并
目前,随着中国社会的快速发展和城市化水平的不断提高,传统民间音乐所依赖的艺术土壤正面临着迅速萎缩的困境。陕西省级非物质文化遗产--传统乐器手工制作技艺作为非物质文化遗产的一部分,是凝聚民族智慧的历史文化载体。本纪录片《守艺人——刘红孝与二胡的半个世纪》(以下简称“《守艺人》”)通过记录和展示陕西省级非物质文化遗产--传统乐器手工制作技艺的传承发展状况以及传承人的生活经历,记录这项完整又精湛的工艺,