论文部分内容阅读
全球化的发展带动了文化市场的繁荣,也促进了各国教育事业的交流,教育者在享受原声课程视频听说的同时,也希望增进对异域教育文化及语言逻辑思维的认识。因此,字幕翻译就应运而生了。教育课程视频字幕翻译对语言逻辑性、表达感染力和文字准确性有着较高的要求。本文结合英语课程视频字幕翻译的语言特点,以近期翻译项目《英语课程视频翻译项目》中的材料为例,提出英文课程视频字幕翻译应当具备的几个基本要素,并结合自身翻译经验,对此类英语视频字幕的翻译提出三点可行的字幕翻译方法。