切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
如何掌握翻译的基本要求
如何掌握翻译的基本要求
来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lmd1028
【摘 要】
:
翻译是两种文化两种语言的信息交流,所包括的内容相当广而深,就其翻译领域也研究了很多理论和实用方法,不管怎样翻译都应把握如下几点基本要求:①把握原文的内容要旨;②遵循
【作 者】
:
宋琦
【机 构】
:
岳阳职业技术学院,人文科学系,湖南,岳阳,414000
【出 处】
:
考试周刊
【发表日期】
:
2008年25期
【关键词】
:
把握内容意旨
遵循翻译语言习惯
符合语体语域
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是两种文化两种语言的信息交流,所包括的内容相当广而深,就其翻译领域也研究了很多理论和实用方法,不管怎样翻译都应把握如下几点基本要求:①把握原文的内容要旨;②遵循翻译语言的习惯;③符合原文的语体语域.
其他文献
夏龙方对人胃癌SGC-7901细胞黏附和侵袭的影响
目的:观察夏龙方对胃癌细胞SGC-7901黏附、侵袭、移动等转移生物学行为的影响。方法:体外培养SGC-7901细胞,分为夏龙方50,100,200 mg·L-1(低、中、高剂量)组和对照组,采用Cy
期刊
夏龙方
中药复方
胃癌
黏附
侵袭
移动
探析英汉词汇的文化意义
语言是社会文化的一面镜子。语言中的文化大多蕴含在词汇中。本文结合实例对比分析了英汉词汇中词的社会文化意义。在语言学习中,我们应联系社会文化学习词汇知识,或追根溯源
期刊
词汇
文化
意义
抗人CD80单链抗体的构建、表达及与抗原结合的特性分析
目的:构建及表达抗人CD80单链抗体(ScFv),并初步研究其生物学功能。方法:采用RT-PCR法从分泌鼠抗人CD80mAb的杂交瘤细胞株(4E5)中克隆VH和VL基因。用重叠延伸拼接PCR方法构建
期刊
CD80
单链抗体
真核表达
心脏移植术后微血管病变的临床意义
目的 分析心脏移植术后心内膜心肌活检中微血管的病变,以明确微血管病变与冠状动脉狭窄及患者预后的关系.方法 收集北京阜外心血管病医院2004年10月至2009年10月心脏移植术1
期刊
心脏移植
冠状动脉狭窄
微血管病变
Heart transplantation
Coronary stenosis
Microvasculopathy
中国18省市大学生首次性行为年龄的人群分布特征及其影响因素
目的 了解中国大学生首次性行为年龄的人群分布特征,为制定适宜的性教育提供依据.方法 采取无记名自填问卷方式,按照分层整群抽样方法,对18个省(市、区)33 653名大学生进行中
期刊
性行为
性教育
大学生
Sexual behavior
Sexual education
College students
日本血吸虫重组质粒pET28α-Sj26GST-Sj32的构建及其在大肠埃希菌BL21(DE3)中的表达
目的 构建日本血吸虫重组质粒pET28α-Sj26GST-Sj32,观察该质粒在大肠埃希菌BL21(DE3)中的表达.方法 超声粉碎日本血吸虫成虫,提取总RNA,通过RT-PCR扩增获得Sj26GST和Sj32抗
期刊
血吸虫
日本
重组质粒pET28α-Sj26GST-Sj32
大肠杆菌
疫苗
合成
Schistosoma japonicum
Recombinant plas
论学生演讲能力培养
培养学生的演讲能力,首先,要明白如何确立演讲主题;其次,要明白演讲中需注意的问题:一是克服怯场,二是选择恰当的表述方法,三是注意语言的运用,四是模糊语言的运用,五是要运
期刊
演讲主题
演讲注意问题
演讲动作表情
中西医结合治疗性病后前列腺炎57例
目的:探讨中西医结合治疗性病后前列腺炎的治疗方法及临床效果。方法:将我院2002年6月至2009年6月收治的100例性病后前列腺炎患者随机分为观察组57例和对照组43例,对照组选用
期刊
性病
前列腺炎
抗生素
清前汤
翻译的原则浅议
抽象的标准如"善译"和"化境"是不可实现的理想,应提出切实具体的要求作为翻译的基本原则:1)信守原文的内容意旨;2)遵从译语的语言习惯;3)切合原文的语体语域.
期刊
翻译
信守内容意旨
遵从译语习惯
切合语体语域
再论日汉被动句的比较
本文主要从受事者和施事者两方面对日汉被动句进行比较。在日语被动句中,受事者的等级通常要比施事者的等级要高,而且有情物作被动句的受事者,这是日语的传统用法。但在汉语
期刊
被动句
日语
汉语
受事者
施事者
其他学术论文