从中西文化差异的角度分析翻译的技巧

来源 :学园:教育科研 | 被引量 : 0次 | 上传用户:trung
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英翻译过程中我们不可避免地会遇到一些否可翻译的词或表达,这是因为文化差异对翻译有着关键性的影响。当使用一些翻译策略和比较方法来翻译一些文化时,我们会发现成功的翻译,就是要注意到文化差异的细节,使它符合文章的原滋原味,传达文化信息。因此翻译实际上是文化转换的过程。本文讨论了避免文化差异造成误译的方法。
其他文献
“民告官”是行政诉讼或行政复议的俗称,具体指的是通过法律途径化解“官”民矛盾的机制。“民告官”的社会心理属于法律心理学的范畴。考察这种心理的形成原因与形成机制,必
文化是民族的血脉,是人民的精神家园。在世界四大文明古国中,只有中国文明薪尽火传,一直传承至今,其他文明都曾中断。这一血脉,不因战火灾难而枯竭,不因朝代更替而断流。先秦诸子、
我国现行监护制度是《民法通则》规定的一项非常重要的法律制度。它是指对于不在亲权照护之下的未成年人以及精神病人等无民事行为能力人和限制民事行为能力人,为其人身权利、
比例原则最早产生于十九世纪德国的警察法。德国行政法学鼻祖奥托麦耶在1895年出版的《德国行政法》中,主张“警察权力不可违反比例原则。”随着民主法制的发展,比例原则在理论
对基于车牌识别技术的双车道一体化智能道闸管理系统的软硬件进行了设计.系统采用地感线圈检测车辆并对监控相机进行触发,使获取到的车辆图像清晰、牌照位置突出;然后通过对
1942年,中国人民的抗日战争正处于最艰苦的相持阶段。今属辽宁省的建昌县西岭上、绥中县西北沟,时为伪满洲国热河省凌南县辖区,两地因与河北省隔长城为界,因而被日伪当局视为其西
传统教育在许多方面抹杀了学生的主观能动性和创造性,在教学过程中以教师向学生的知识灌输为中心,遵从"知识输入→知识储存→知识提取"这一不变主旋律,把学生仅仅看做是知识的
英国女作家玛丽·雪莱的作品《弗兰肯斯坦》是一部经典的科幻之作。科学家制造了怪物,赐予其生命,然后又与其相互仇恨,追杀怪物至抑郁而终。如同弗兰肯斯坦制造了毁灭自己的
随着我国对外开放的不断深入以及由此带来的对外交流的进一步发展,社会对于全面型英语人才的需求更加迫切。在现有教育体制下,高职应用型人才的英语水平还是跟不上时代的要求
为了培养韩语初级学习者对拟声拟态词的学习能力,帮助其扩充词汇量,同时填补初级韩语中没有拟声拟态词教学这一空白,本文就初级韩语拟声拟态词教学的内容、单词选定基准及教学方