论文部分内容阅读
本研究利用眼动追踪的方法,通过比较20名学生译员在译入和译出过程中的瞳孔直径、任务时间、平均注视时间、总注视时间和注视频率,旨在验证以下研究假设:(1)译出的总体认知负荷比译入更高;(2)译入中加工源语篇的认知负荷比译出中加工源语篇的认知负荷更高;(3)译出中加工目标语篇的认知负荷比译入中加工目标语篇的认知负荷更高。研究假设(1)基本得到了验证,研究假设(2)和(3)只有部分变量的数据支持。译入和译出认知负荷的比较还有待更多实证研究进一步探索。