论文部分内容阅读
广告是以语言符号作为主要表现形式的一种文化传播形式。随着科技进步和社会的发展,广告的表现手段才逐渐复杂化,多样化起来。在众多的表现手段中,语言文字居于核心位置。语言文字的多样化让广告更加丰富生动和感人。现在广告可以根据不同的标准进行分类,如食品广告,交通广告,营利性广告,或者公益广告。随着全球化进程的不断推进,各国之间的贸易往来不断的推进。广告在各国以及世界商品输出贸易中扮演着愈发重要的角色。所以,对于非母语广告的翻译就显得尤为重要。
Advertising is a form of cultural transmission based on linguistic signs as the main form of expression. With the progress of science and technology and the development of society, the means of performance of advertisements are gradually complicated and diversified. In many means of expression, the language is at the core. Diversification of language makes advertising more vivid and touching. Ads can now be classified according to different criteria, such as food ads, traffic ads, for-profit ads, or public service ads. With the continuous progress of globalization, the trade between countries continues to advance. Advertising plays an increasingly important role in countries and the world’s commodity export trade. Therefore, the translation of non-native advertising is particularly important.