论文部分内容阅读
蝶恋花·向板仓霞光褪去何凄楚,万箭穿心不似这般苦。奈何吾身百莫赎,待到九泉愧谢汝。无感霜风侵蚀骨,此生煎熬难与外人吐。恸声悲歌催战鼓,更起刀枪向敌仇。毛泽东一九三零年寒冬这是一首毛泽东生前填写的《蝶恋花》词,毛泽东用毛笔行草书写在10行(竖行)信笺纸上,纸张陈旧,尺寸约为285mm×198mm。这首词尘封至今已83年。整首词凄婉悲愤,读之极易使人潸然泪下,同时又易使人同仇敌忾。这首词是毛泽东何时何地为何人或何事所填?这是专家学者首先应该搞清楚的,其次才是评价其文学
Butterflies in love to plate warehouse Xiaguang faded what a tragedy, Wanjian through the heart does not seem so bitter. However, I do not know what the body hundred redemption, until Ji Quan Shu thanked you. No sense of frost bones erosion, this life is difficult to cook and outsiders vomit.悲 sound sad song war drums, but also a knife to enemy enemies. Mao Zedong Winter 1930 This is a “Butterfly Love Flower” written by Mao Zedong during his lifetime. Mao Zedong wrote it in 10 lines (vertical lines) of letter paper with an ink brush, and the paper was old with a size of about 285 mm × 198 mm. This word has been dust-sealed 83 years. The whole word sad and sad, very easy to make people shed tears, at the same time easy to make people the same enemy. This is the first word when and where Mao Zedong why or what fill? This is the first experts and scholars should figure out, and secondly is to evaluate their literature