论文部分内容阅读
1971年10月1日,日本的第一银行与日本功业银行正式合并为第一劝业银行。在新的银行诞生之时,人们必然要考虑银行的象征标记问题,因为它在很大程度上关系到银行的形象。当时旧劝业银行要求保留其象征标记“蔷薇”,而第一银行也有些舍不得自己的象征标记“星星”,这两家银行的象征标记都在公众的心中留下了良好的、深刻的印象,对它们连小孩子都比较熟悉。可是,这边主张用“蔷薇”,那边主张用“星星”怎么办呢?因为第一银行和劝业银行是在平等自愿的基础上合并的,因此新的银行的象征标记便不可能在二者之中求取舍;同时,由于设计上的要求,也不可把二者都设计进去。这样,剩下的最好的办法就是能找到一种柔和的,能打动人心的东西来作为新的象征标记,于是便有人直接了当地提出了所谓“心”的主张。把“心”作为第一劝业银行的
October 1, 1971, Japan’s First Bank and Japan’s Commerzbank formally merged into the first Bank of China. At the birth of a new bank, people must consider the symbol of the bank, because it is largely related to the bank’s image. At that time, Old Bank advised that the symbol “Rose” should be retained and the first bank could not bear its own symbol of “Star”. The symbolic marks of both banks left a good impression on the public heart. They are familiar with children. However, here advocated “rose”, there advocate the use of “stars” what to do? Because First Bank and the Bank of China is merged on the basis of equality and voluntariness, the symbol of the new bank will not be able to In the meantime, due to the design requirements, neither of them should be designed into. In this way, the best way to remain is to find a soft, heart-touching element as a new symbol of identity, and someone directly asks for a so-called “heart” proposition. The “heart” as the first Bank of China