论文部分内容阅读
中国之所以能屹立于世界文明古国之林,是因为中国拥有灿烂的文化积淀。历史上的点子大师、策划大师、战略大师、谋略家为后人留下丰富的智慧财富。从政居官,肩负重任,要了解、处理的事太多,事事躬亲是不可能。时代呼唤科学决策,摒弃“拍脑袋”的决策方式。“知识就是财富”,往日智者与当世俊彦,依靠智慧的力量,出谋划策创造了“从无到有”、“以少胜多”、“以弱胜强”的辉煌业绩。规避决策失误、少走弯路的魔方就是领导者必须借助于“外脑”——形形色色的智囊机构以及知业大师、谋略大师、战略大师、策划大师、点子大师的力量,也是当代社会对决策者、管理者的要求。
The reason why China can stand in the forest of ancient civilizations in the world is that China has a splendid cultural heritage. Historical master of ideas, master planners, strategists, strategists for future generations to leave a wealth of wisdom. Political officials, shouldering the heavy responsibility, to understand, deal with too much, everything is impossible. The times call for scientific decision-making, abandon the “racking our brains” decision-making. “Knowledge is wealth”. In the past, wise men and the world were rewarded with wisdom and power to make plans and create brilliant achievements of “from scratch,” “win less and win more,” and “weaker and stronger.” To avoid mistakes in decision-making, detours Rubik’s Cube is the leader must take advantage of “external brain” - all kinds of think tanks and masters of knowledge, master of strategy, master of strategy, master of planning, master of ideas, but also contemporary society for policy makers , The manager’s request.