论文部分内容阅读
河源是客家人主要聚集地之一,拥有丰富的客家饮食文化。在客家饮食文化的对外宣传过程中,译者要充分考虑翻译策略的选择,准确合理地传递原文信息。本文在梳理归化与异化两大策略的理论基础上,借助客家菜名的翻译实例,探讨这两大策略在河源客家菜名英译中的具体运用,试图为更多的河源客家菜名翻译提供理论及实践参考。