论文部分内容阅读
在医药界常有“遵古炮制”之说,乍听起来似有道理,但仔细分析却难以照办。因药材的炮制历代都有改革,所谓“遵古”,又不知遵哪个朝代的“古”。以乌头、附子的炮制为例,最早见于《伤寒论》的就是“炮”。系将生药包裹埋于炭火灰中,至外裹物焦黄爆裂为度。梁·陶弘景云:“凡用附子、乌头、天雄皆热灰微炮令拆,勿过焦。”刘宋·雷斅云:“只以柳木灰中炮令皱拆……擘破,于屋下平地上掘一坑安之,一宿取出,焙干用。”或“薄切,以东流水并黑豆浸五夜,漉出,日中曝用。”《蜀本草》
In the medical community, there is often a saying that “according to the ancient concoctions” is sounding. Sounds reasonable, but careful analysis can hardly be followed. Because of the reforms in the processing of medicinal herbs, the so-called “according to the ancients” did not know which “old” of the dynasty. Taking the preparation of Aconitum and Aconite as an example, the earliest seen in the “Treatise on Febrile Diseases” was the “cannon.” The raw medicine package was buried in the charcoal ash, and the outer package was burnt yellow to burst. Liang Tao Hong Jing Yun: “Where the use of aconite, aconite, Tianxiong are hot gray micro guns to dismantle, do not have too much coke.” Liu Song Lei Yiyun: "only in the willow ash gray cannon demolition ... ... broken, Dig a pit on the flat ground under the house, take it out overnight, and dry it for baking.” Or “thinly cut, dip the water eastwards and immerse the black beans for five nights, scoop them out, and expose them on a day-to-day basis.” “Sakamoto Materia Medica”