Education Exchange Building Bridges

来源 :CHINAFRICA | 被引量 : 0次 | 上传用户:florrie79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  education is the backbone of a country’s development and described by Nelson Mandela as the most powerful weapon you can use to change the world. It was therefore no surprise that after Chinese President Xi Jinping visited South Africa in early 2013, the two developing countries issued a joint communique confirming they would continue to expand cooperation in basic and tertiary education.
  In light of this expanded bilateral cooperation in the education field, Angie Motshekga, Minister of Basic Education of South Africa, visited China in late February. During her visit, she sat down with ChinAfrica reporter ni Yanshuo to share her views on educational cooperation between the two countries.
  ChinAfrica: After the establishment of the Forum on china-Africa cooperation in 2000, educational cooperation between china and African countries has witnessed rapid growth, especially in recent years. How do you see educational cooperation between china and South Africa growing over the last few years?
  Angie Motshekga: I think the educational cooperation between our two countries is growing comparatively. For instance, there are already six Confucius Institutes [and Confucius Classrooms] in South Africa, which proves there’s lot of interest in South Africa to learn the Chinese language and culture. This is mainly because of the friendship that has developed between our two countries, as well as in terms of agreements that we signed.
  There’s lot of interest, not just on the language and cultural part, but[lots of African countries] are also looking at how we can improve our capabilities in terms of both educational outcomes and skills. Furthermore, there’s lot of interest in working with China on educational exchange programs, exchange of skills and expertise, both at high academic levels and even at the school level.
  in March 2013, china’s Ministry of education and South Africa’s department of Basic education signed a cooperation agreement on basic education. Why are education cooperation and exchange so important at this time and how can this improve people’s understanding of each other?
  Educational cooperation between our two countries is really important. Last year, we signed a cooperation agreement on basic education. But we have not activated the agreement in terms of having specific projects to implement the plan.
  Today, the idea was to expand our working relationships with organizations like the Confucious Institutes, making sure they expand in South Africa, or expand the teaching of Chinese in South African schools, therefore making Chinese one of the languages learned, so that children can learn Chinese as a course. They can study Chinese like other languages such as French, German and Portuguese. We can make sure that Chinese is learned by young people in our schools. The whole idea was to come [to China] and do the implementation of the plan that we’d agreed on, in relation to the exchange of teachers and academics. It is very fortunate for us as South Africa, and China also, to show that we can now begin to have concrete projects that myself and the [education] minister of China can complete and make sure that they are realized.   Are there many South African universities that teach chinese?
  Currently there are only six centers that teach Chinese, whereas the idea is to make the Chinese language accessible in South Africa for anyone who wants to learn it, through formal and informal institutions and schools; but there must also be agencies outside the Confucius Institutes.
  do you think the educational exchange between china and South Africa can improve people-to-


  people contact or people’s understanding of each other?
  Undoubtedly it can. I mean, I’m appreciating that South Africans can speak your language. Because of the growth of the Chinese population in South Africa, some stay there while some are on business. We still hope that there will be a lot of investment from Chinese people in South Africa and vice versa.
  So it’s really important that we understand each other’s language and each other’s value system, so that we can really respect each other.
  What are the features of the South African education system that attracts chinese students?
  Our educational system is uneven, with elements of our system being extremely advanced. Our Western medical studies, engineering, and tertiary education are very advanced, and we compete with other countries internationally [in these fields]. So there’s lot of Western academic programs that you [China] can benefit from.
  Our language institutions have an advanced system should Chinese children want to go and study English. Our schooling system is not as advanced as China’s and China has a better system at the schooling level. That is where, as a country, we think that we can gain a lot in terms of China’s basic schooling system.
  China excels in international tests on math and science, so we really can learn a lot in South Africa. China runs a very big system, and I think China is running it well. The curriculum in China is also good for us as a developing country. In South Africa, our schools are 80 percent normal schools and 20 percent technical schools, whereas here, in China, it’s 50/50. Consequently, there’s lot that we can share at a schooling level, as well as at a tertiary level.
  According to the agreements made by chinese President Xi Jinping and South African President Jacob Zuma in 2013, this year is the Year of South Africa in china and next year will be the Year of china in South Africa. Are there going to be any educationbased activities taking place during these years?   I think that’s one of the reasons why I’m here, to make sure that there are specific projects that we have as part of the plan. There are some projects which the officials in our embassy will have to finalize. There will be study visits where we send delegations to come and study the education system, and vice versa. Those are some of the concrete things we’ve agreed on as part of the education implementation of the plan.
  As you have said before, there are six confucius institutes and confucius classrooms in South Africa. How do you see their roles in promoting education exchanges between our two countries?
  Yes, those institutes help us as an anchor [providing a starting point]. There’s some interest that they [Confucius Institutes and Classrooms] are in the country [South Africa], and we can say they’re seeds. For me, they’re very important institutions where we can anchor the implementation of some of the plans [we have, to develop education exchange]. [So] We have Chinese people who are already in South Africa, who understand the country’s systems.
其他文献
对于载人航天来说,不仅人命关天,更要把“以人为本”放在第一位。  要让航天员经常吃上湿热的富有营养,而又口感良好的食品,就必须依靠电源的能量来加热。如何保证充足的电量,这是航天科技人员事先必须要充分考虑到的。如果把载人飞船比作一座小型城市,电源分系统就像是一个发电厂,而总体电路就像是一个个供电局,负责整座“城市”的正常运转与供电。如与天宫一号对接的神舟九号载人飞船电源系统共有三种电源,即太阳电池帆
Over the past five decades,China has rapidly built up its space program,achieving key milestones that include launching an astronaut into space,a spacewalk,and
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
从科学狂人埃隆·马斯克的火星登陆计划、微软公司创始人之一保罗·G·艾伦资助的“太空船一号”到果壳网创始人兼CEO姬十三的火星移民计划,在通往太空的路上,等不及的这些人,注定用疯狂改变世界。正如TED最受欢迎的演讲者斯蒂芬·彼得拉内克在他的新书《我们为什么要去火星?》所说:“对于登陆火星这件事,有些人明显已经等不及了,为此,他们以自己的方式加速这一进程。”  马斯克们的火星登陆计划  近日,有“钢铁
主任、副主任、秘书长、各位委员:2014年3月,省十二届人大常委会第九次会议审议了省人民政府提请的《浙江省防震减灾条例(草案)》(以下简称草案)。会后,法制工作委员会将草案
关于汽车单双号限行这两天看到媒体报道说经过抽样调查,有百分之多少多少的北京市民支持在奥运和残奥结束后把汽车单双号规定永久地执行下去。首先声明,我也喜欢蓝天,我也讨
Supervision is needed to guarantee compensation expenses are properly sourcedon May 5,Lin Qilei,a lawyer with the Beijing-based Ruikai Law Firm,sent out two exp
1956年10月,中国国防部第五研究院成立,标志着中国航天事业正式创建。46年前的今天,我国第一颗人造卫星“东方红一号”发射成功。一个甲子,中国航空从无到有,从近地空间到深空,从无人到载人,总有众多带着梦想追赶的“拓荒者”:中国航天之父钱学森、中国卫星之父孙家栋、神舟之父戚发轫、嫦娥之父欧阳自远,更有杨利伟、费俊龙、景海鹏等中国的“加加林”在拓荒的道路上不断开辟新的领域。  巡天遥看一千河:  航
根据《中华人民共和国立法法》第六十三条第二款规定,浙江省第十二届人民代表大会常务委员会第九次会议对宁波市第十四届人民代表大会常务委员会第十二次会议修订通过的《宁波市燃气管理条例》进行了审议,现决定予以批准,由宁波市人民代表大会常务委员会公布施行。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.