论文部分内容阅读
早几年开始民营美术馆就呈现出一种百花齐放的态势,企业家兴建民营美术馆更是成为了艺术圈淘金的典型商业模式,然而2013年开始这种势头有所回落,一些具有一定学术影响力的民营美术馆消失的速度远超人们的想象。对此《收藏与投资》采访了诸子艺术馆的董事长李军。李军坦言,做美术馆很难实现盈利,甚至可能亏本,商业的定位和投资观做不了美术馆。诸子艺术馆坐落在六朝古都南京,是江苏省首屈一指的民营美术馆,在全国也具有一定的学术影响力。自2010年开馆以来,诸子艺术馆一直坚持举办学术型展览,内容涉及当代水墨画、经典油画和当代艺术等,并为美术馆配备了会馆、书吧、画廊及艺术商店等配套设施。
A few years ago private art galleries showed a flourishing trend. Entrepreneurs building private art galleries even became a typical business model of gold rush in the art circle. However, this trend started to decline somewhat in 2013, with some academic influences The power of private art museums vanished much faster than people imagined. In this regard, “Collection and Investment” interviewed the president of the Museum of Art Li Jun. Li Jun said frankly that it is very difficult to make a profit in the art museum and may even lose money. The commercial orientation and investment concept can not do the art museum. Located in the ancient capital of Nanjing in the Six Dynasties, the Museum of Fine Arts is the leading private art museum in Jiangsu Province and also has some academic influence across the country. Since its opening in 2010, the Museum of Art has always insisted on holding academic exhibitions covering contemporary ink painting, classic oil painting and contemporary art. It also paired art galleries with clubhouses, book bars, galleries and art shops.