论文部分内容阅读
西贡政治舞台上群魔乱舞。《美国新闻与世界报道》的国际间题记者罗伯特·马丁写道:“西贡是一个互相竞争的巢穴。政治文官因妒忌而四分五裂。将军们……不能共事。他们的野心和贪婪造成一个个阴谋和反阴谋。”美国傀儡集团内部的相互倾轧和彼此暗算,的确越来越经常地呈现出令其主子也不免失措的丑剧。推到了硬扶起来 9月6日晚上,在警卫森严的西贡机场上,被美国报界捧为“最棒的”军事战略家、美国驻南越大使泰勒,怀着惊魂甫定的心情,踏上飞往华盛顿的专机。两个多月来,这位新上任的大使,费尽九牛二虎之力,几经风险,好容易把阮庆稳住在傀儡的宝座上,现在该松一口气,回白宫报告自己支撑住摇摇欲坠的傀儡结构的汗马功劳了。泰勒回到美国,一会儿在白宫向约翰逊等高级军政头目汇报,一会儿在国会向两党政客报告南越政局,一会儿又专门接见记者宣扬自己的功绩。但是,无
On the political scene of Saigon, the monstrous Flurry. Robert Martin, an international journalist for U.S. News and World Report, wrote: “Sai Kung is a rivalry to each other. Political civilians are divided by jealousy. Generals ... can not work together. Their ambitions and greed create one conspiracy And anti-conspiracy. ”It is true that the mutual strife and mutual coercion within the United States puppet group are more and more often showing the ugly drama that their masters can not shirk. On the night of September 6, he was touted as “the best” military strategist and the U.S. ambassador to South Korea Taylor on the guarded Sai Kung Airport, Flying to Washington plane. For more than two months, the newly appointed ambassador, expending all his might in his power, is at risk so he can easily keep Ruan Qing on the throne of the puppet. Now it is time to relieve the blame and return to the White House to report that he has supported the crumbling The achievements of the puppet structure of the credit. When Taylor returned to the United States, he reported to the White House the senior military and political leaders such as Johnson. While reporting the political situation of South Vietnam to the bipartisan politicians in Congress, he met with reporters for a while to promote his own achievements. But no