论文部分内容阅读
清末民同时期,男婚女嫁完全由父母包办。结婚年龄,富裕人家多是男小女大,有的男十一二岁(最小的八九岁),女20岁左右;贫穷人家男方挣点钱后才能娶媳妇,因而多是男大女小。新中国成立后,提倡婚事新办,逐渐废除了旧婚俗。为保存资料,本文根据所见所闻,记载淄博、章丘、邹平接壤的鲁中王村一带的传统婚俗。传柬男女婚配,须由媒妁介绍,双方不能见面,即便是看看,也不公开,更不能一块吃饭、散步、交谈。
In the same period of Qing Dynasty, male and female marriages were completely arranged by parents. At marriage age, most affluent people are mostly males and females, some of them are eleven or twelve years old (the youngest are aged eight or nine), and females are about 20 years old. The poor man can only marry his wife after earning some money, so they are mostly males and females. After the founding of New China, it advocated the newly established marriage and gradually abolished the old customs. In order to save the data, this article records and records the traditional marriage and customs of Luzhongwangcun along the border of Zibo, Zhangqiu and Zouping. Men and women should be given a marriage match, which should be introduced by the media. Both parties can not meet each other. Even if they look at it, they are not open to the public, nor can they eat, walk and talk together.