论文部分内容阅读
对古代佛教典籍的今译,首先要注意对典籍文本结构的整体宏观把握,包括大至章节的解析,小到自然段的划分。但今译更为基础的工作,是看一字一句,也就是字义、词义、句义和文义的翻译。此外,亦应注意译文的风格、气氛,与原文保持一致。针对这些,本文都以《佛国记·摩诃毗诃罗精舍》的今译进行了推敲和讨论。在此基础上,更指出了《佛国记》这段文字的三点历史蕴涵的深刻启示。