论文部分内容阅读
《咬文嚼字》1997年第5辑的“卷首幽默”栏《寿宴》写道:“只为一字颠倒,‘老二’替换‘二老’……”我认为这里的“一”应改为“两”才正确。 “颠倒”的基本义是:(上下)前
“Hate” In 1997, the fifth volume of the “first volume of humor” column “birthday” wrote: “only for one word upside down, ’second child’ to replace ’two old’ ... ...” I think here “one” should be replaced by “ Two ”is correct. The basic meaning of “upside down” is: (up and down) before