论文部分内容阅读
1866年,严复入马尾船政学堂学习轮船驾驶,并接受了较为系统的西学启蒙。1877年,他被保送到英国学习,入格林尼治皇家海军学院,“考课屡列优等”。1880年,被聘为天津北洋水师学堂总教习(教务长)、1890年为总办(校长)。在水师学堂任事二十年里,严复还办刊、译著、撰写文章,逐渐成为了开启民智、引领时代进步的卓越启蒙者。后来,严复翻译的赫胥黎的《天演论》、亚当·斯密的《原富》(即《国富论》)、斯宾塞的《群学肄言》、约翰·穆勒的《群己权界论》和《穆勒名学》、甄
In 1866, Yan Fu entered Mawei Shipping School to study ship driving and accepted a more systematic Western enlightenment. In 1877, he was escorted to England to study at the Royal Naval College of Greenwich, “exams repeatedly outstanding”. In 1880, was hired as Tianjin Northern Ocean Naval Academy general manager (dean), 1890 for the general office (principal). In the twenty years of his career as a Naval Architect, Yan Fu also published, translated and authored essays and gradually became an outstanding enlightened person who started up the wisdom of the people and led the progress of the times. Later, Yan Fu translated Huxley’s “Evolution and Ethics”, Adam Smith’s “Former Wealth” (“Wealth of Nations”), Spencer’s “Trilogy”, John Muller’s “group Authoritative theory ”and“ Mill ”, Zhen