大学生翻译障碍初探

来源 :文学界·人文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:david_lau82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一个极为复杂的心理过程.学生在翻译时常出现很多错误,其中主要是由于汉语思维定势影响.因此在教学过程中,应分析影响大学生英语翻译的主要障碍因素,采取有效措施提高大学生的翻译能力.
其他文献
社会对大学生的英语实际应用能力要求越来越高,然而目前大学英语教学中的课堂教学由于种种原因很难真正提高大学生的英语能力,因此有必要开展第二课堂活动.第二课堂活动不但
通过对彼得.凯里《奥斯威辛玫瑰》文体修辞手段的探讨,分析了象征、对比和比较修辞在该作品中的特殊作用;剖析了作品的文体修辞特点,并进一步从人性的两重性上挖掘了作品的深
高校图书馆为读者提供人性化服务,必须将以读者为中心的原则作为出发点和归宿,并真正贯彻到服务系统的各个方面。对读者的需求,要及时、主动地进行调研和分析,有针对性、灵活
新的《大学英语课程和教学要求》以及大学英语四、六级考试的改革都对听力理解做了较高的要求,因此,英语听力课程教学改革也势在必行。实施英语听力“零”课时能转变教学观念
我国目前的翻译产业对高质量的翻译需求旺盛,但是现状却不容乐观。因此译者必须加强自身能力和修养的提高,遵守翻译的伦理和职业道德;作为赞助力量的出版社和翻译公司也应当
本文的重点是探讨听力教学策略,有效地提高学生的听力水平。教师要改进教学手段和技巧,并要促使学生正确认识听力理解的实质,以积极主动的学习态度对待听力学习,配合教师进行
以言达意论是中国古代言意关系理论的重要组成部分.中国古代对以言达意论的研究始于先秦时期,当时并称"显学"的儒墨学派都发展了各自的以言达意论.对儒墨以言达意论进行比较
在英语课堂教学中,教师要通过合作学习等教学方法充分体现学生的主体地位,培养学生的团队意识、合作精神与探索精神,改善课堂内的社会心理气氛,培养学生实际应用语言能力。
英语听力在英语语言学习中至关重要,其不仅有助于促进读、写、说等能力相应的提高和巩固,且直接关系到学生英语运用能力的掌握。英语听力是英语学习的难点,本文阐述了高校英
在英语语音学习中,学习者要注意学习研究英汉两种语言的发音规律,尤其要从英语和汉语发音的不同习惯上摸索出相应的规律,结合实际不断总结,找出发音不准的问题所在,求同存异,