论文部分内容阅读
陆羽《茶经》版本较多,均存有旧注,有人认为这是陆羽原注,但揣其语意,当非陆羽自注。至于此注出于何人手笔,今不可考。旧注对原文的解惑增益之处自不待言,但是,其中关于“其字”一注,若有所失,且对当今的研究影响甚大,似有必要对此以及陆羽原文作进一步的研究和考辨。陆羽《茶经·一之源》中,关于茶的字形有如下记载: “其字或从草,或从木,或草木并。”旧注云: “从草,当作‘茶’,其字出《开元文字者(“音”之误——笔者)义》;从木,当作‘(木茶)’,其字出《本草》;草木并,作
Lu Yu, “Tea” version more, there are old notes, some people think this is Lu Yu original note, but hides its meaning, when non-Lu Yu self-note. As far as this note out of the hand, now can not test. It is needless to say, however, that the loss of the original note, if any, is lost and has a great impact on the present research, it seems necessary to make further research and examination on this and Lu Yu’s original text . Lu Yu, “the source of tea by one,” the shape of the tea has the following records: “The word or from the grass, or from wood, or vegetation.” Old note cloud: “From grass, as ’tea’, its Word out ”Kaiyuan language characters (“ sound ”error - author) meaning“; from wood, as ’(wooden tea)’, the word out of ”Materia Medica"; vegetation and for