论文部分内容阅读
1987年刘英凯发表《归化——翻译的歧路》一文,掀起归化异化之争。2000年前后,郭建中将韦努蒂的异化翻译观引入国内,使争论得以延续。实际上韦努蒂的异化翻译理论本身在逻辑推理上有缺陷,在英语世界也受到众多专家学者的质疑。同时,异化翻译有翻译不充分、意义失真、流传不广、受人愚弄等弊端。超越异化归化之上的充分翻译才是实现文化交流目的的有效翻译模式之一。