论文部分内容阅读
法律是在特定的社会文化背景下形成的,具有鲜明的民族特性与文化特质。法律翻译实质是一种跨文化交际,必然受到特定社会文化的规约。译者要正视文化差异造成的客观翻译困难,采用各种翻译策略进行文化补缺,设法做到源语与目的语的功能对等,尽力达到既准确传递源语法律内涵又尽可能符合目的语法律文化的理想翻译。