专业人士操纵下的《红楼梦》王际真译本

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:AHUAYA
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》王际真译本背后隐藏了很多操纵因素和权力关系,其中来自文学内部的专业人士尤其重要。本文根据勒菲弗尔的操纵理论,分析了以西方名人为代表的专业人士和以中国新红学家为代表的专业人士对《红楼梦》王际真译本的操纵。 There are many manipulative factors and power relations hidden behind Wang Jizhen’s translation of “Dream of the Red Chamber”, among which professionals from literature are especially important. Based on Le Favre’s theory of manipulation, this article analyzes the manipulation of Wang Jizhen’s translation of A Dream of Red Mansions by professionals represented by Western celebrities and professionals represented by the new Chinese redologists.
其他文献
作为曾经为新农村建设摇旗呐喊的学者,看到中国广告人在中国广告趋势论坛这样盛大年会上,把新农村建设跟广告业的发展联系在一起,我 As a scholar who once waved her banne
文章对四川省乡镇卫生院卫生人力资源的抽样调查结果显示:乡镇卫生院人员学历水平偏低,且有大量无专业学历、无职称人员充斥乡镇卫生院;专业分布不合理,护理、检验、放射等专业人
由中国人民大学老年学研究所承办的“第四届华裔老年人国际学术研讨会” ,于 2 0 0 3年 10月 13日~ 15日在我校隆重举行。本次会议的主题是“应对变化中的老年需求”。在为期
从前有位旅行者,他要赶长路。他不能在天黑以前到达一个地方,所以只能整夜赶路。他沿途要穿过许多树林,越过许多小山,这些地方没有城市,没有村庄,甚至连房子也没有。那天晚上
宏观经济改革已进入紧要关头,其市场经济特征,意味着医疗保障制度改革迫在眉睫。对卫生系统提出的基本要求为:“保障、规范、稳定和协调”。然而,卫生事业与社会正处于明显的不相
持续时间较长的高温对人体会造成伤害 ,早期的研究多涉及流行病学观察 ,致病机理研究较少[1] ,目前 ,高温对机体血液动力学、内分泌的影响、尤其免疫功能的影响越来越引起国
英语课程是中职学校教育的重要组成部分,对于中职学校学生的发展有着不可忽视的影响力。中职学生来源范围广,英语学习基础较差,对于英语课程学习没有浓厚的兴趣,这对中职学校
小朋友们,在上一期的“句型转换”大PK中,向日葵赢了。这次的比赛谁又会赢呢?一起来看看吧。  第二关:带有情态动词can的句型转换  小蜜蜂:请把下面的肯定句改成否定句。  No. 1 I can dance. 我会跳舞。  玫瑰花:I can’t dance. 我不会跳舞。  小蜜蜂:No. 2 They can jump. 他们会跳跃。  百合花:They can’t jump. 他们不会跳跃
这是部分有志于中国社会心理学研究和创建中国式的社会心理学的年青学者六年前给林秉贤教授来信中的部分内容。我们犹豫再三,最后删去了部分的词语,予以刊登。中国社会心理学
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊