论文部分内容阅读
第五届广东省大学生翻译大赛日语专业高职高专组口译比赛中,来自广东省几所高职高专院校的代表进行了口译比赛。比赛的结果反映出学生们在日语口译中存在着单词量少、发音差、语句表达时态乱、敬简体混用、漏译现象严重、跟读能力速记能力低、知识面窄等现象。针对存在的这些问题,在日语教学中应该加强跟读训练、扩展知识面、进行速记训练等,全方位提高高职高专学生的口译技能。
In the fifth session of the Guangdong University Student Translation Contest, a delegation from several higher vocational colleges in Guangdong Province conducted an interpreting contest in the interpretation competition for Japanese majors in higher vocational colleges. The results of the competition reflect that there are some problems in Japanese interpreting such as the small number of words, the poor pronunciation, the expressiveness of sentences, the mixture of concise and simplified forms, the serious omission of translation, the low ability of shorthand in reading ability and the narrow knowledge. In response to these existing problems, we should strengthen the follow-up training, the expansion of knowledge and the shorthand training in Japanese teaching to improve the students’ interpreting skills in an all-round way.